rynax_3dm
发表于 2012-3-22 03:57
发现bug,1.3版汉化在2560x1600分辨率下不能正常显示任务说明和手册。
降到1920x1200画面无问题。
ppicp2000
发表于 2012-3-22 07:41
装得是http://bbs.3dmgame.com/thread-2940731-1-1.html这个版本的游戏打了1.3版本补丁后 种族特性 商业技能 还有一些附加属性任然显示为英文.....是不是因为DLC的关系呢??? 望回复
ppicp2000
发表于 2012-3-22 07:42
甬之银 发表于 2012-2-24 19:25 static/image/common/back.gif
我是这次任务的负责人
对诸位而言,这可能是汉化补丁的第一版,而在我们组,这已经是汉化内测的第四版了
装得是http://bbs.3dmgame.com/thread-2940731-1-1.html这个版本的游戏打了1.3版本补丁后 种族特性 商业技能 还有一些附加属性任然显示为英文.....是不是因为DLC的关系呢??? 望回复
mw0mw78
发表于 2012-3-22 22:58
德泰尔做三世花任务时,离暗影荆棘最近的那个花 按F游戏会报错弹出
pavilion12
发表于 2012-3-23 09:11
本帖最后由 pavilion12 于 2012-3-23 09:12 编辑
勇士栖所得2个任务,任务名字不显示。
Devil丶空白
发表于 2012-3-23 13:13
高分辨率下游戏字体会成乱码 一片模糊!
nolove00
发表于 2012-3-24 02:54
没错,我又来了!
406310312
发表于 2012-3-24 19:25
盼星星 盼月亮终于出来了支持啊组长
LZ3931275
发表于 2012-3-24 23:30
我好像在哪下过一个软件,玩游戏该装的所有软件都集成在一起了,我装了以后WIN7玩什么游戏都没有问题,我不记得在哪下的了,我只在迅雷里找到下面这个链接你44看
thunder://QUFmdHA6Ly9kb3duNjpnYW1lcnNreUBmdHA2LmdhbWVyc2t5LmNvbS8yMDExLzA5L2dhbWUuc3lzLUdhbWVyc2t5LnJhclpa
LZ3931275
发表于 2012-3-24 23:34
乌龙,开了两个窗口发错地方了 抱歉
nonename
发表于 2012-3-24 23:53
装了新dlc后汉化1.3版 很多很多地方都是英文 求解!所有专业 一些武器属性等等
ynkyww
发表于 2012-3-25 12:28
汉化辛苦了~!!!
希尔比维斯
发表于 2012-3-25 13:28
汉化补丁2.0 主线剧情为什么翻译为主菜单呢?
次要的 改成支线比较好吧
卸下宝石变为“未镶嵌的宝石”
镶嵌变为”贤者技艺“
炼金变为”炼金术“
这些翻译都不正确啊
qwe407770631
发表于 2012-3-25 13:47
同感同感,汉化组,好样的。。。
jy97384
发表于 2012-3-25 13:53
荣德农场和朗德农场,是同一个,音译不一样
skycrow
发表于 2012-3-25 14:41
本帖最后由 skycrow 于 2012-3-25 14:44 编辑
慰藉海峽裡有個紅色神壇的祝福沒漢化到:Gaea's Reserve
http://imageshack.us/photo/my-images/823/123fxy.jpg/
另外漢化辛苦了
pavilion12
发表于 2012-3-25 14:53
出现英文,原来1.3汉化里没有这个。。。
dvb
发表于 2012-3-25 16:17
安装2.0以后,有个任务无显示。
http://pic1.3dm.178.com/159/1594715/month_1203/161149f0f5kkctdkh0ftvd.png 2012-3-25 16:11 上传
下载附件 (156.42 KB)
1.3的时候有。
http://pic1.3dm.178.com/159/1594715/month_1203/161207nqipsuhu88juxequ.png
dna9394
发表于 2012-3-26 15:45
{:3_160:}~没有截图,就喺DLC里面有好多书没有汉化
nolove00
发表于 2012-3-27 02:47
哈,这次图片比较多哦!
nolove00
发表于 2012-3-27 02:51
这次汉化出得很匆忙啊!
huskarl
发表于 2012-3-27 19:58
本帖最后由 huskarl 于 2012-3-27 22:44 编辑
写个2.0汉化的看法,因为用了DLC,所以装了2.0的汉化,发现几个地方没1.2翻得好
1)“潜行”在武器或者物品属性里如果有加成的话,变为“偷取”了,希望可以改回来。
2)专业技能栏里,“解咒”变成了“解除守卫”、“口才”变成了“说服”、“探微”变成了“侦测隐形、“镶嵌”变成了“贤者技艺”、“炼金”变成了“炼金术”,个人觉得还是以前1.2版的翻译更好点,第一是原先的更贴切,更直观明了,第二这几个专业术语也和训练师可以一一对应,这样找起来也更明确清晰,2.0版翻译完全和训练师脱离了联系
3)这个是小问题,比如“训练师”是否可以统一一下,不要有时候是“训练师”,有时候又是“训练员”,莫非这两者的训练等级范围不同,我没有仔细研究过,如果是不同的是否可以翻译成“XX初级训练师”、“XX中级训练师”、“XX高级训练师”这样
4)“暴击”和“致命一击”也可以统一一下
5)哀歌舞鞋属性说明里面有英文 "DO NOT USE",好像所有对抗毒的属性后面都是这样
6)“主线任务”变成了“主菜单”,“分支任务”变成了“次要的”,“派系任务”变成了“声望”,都不如原先的翻译
提了几个小意见,希望汉化组带给我们一个更完美的汉化
nolove00
发表于 2012-3-28 03:06
咳咳!
追求完美~
希尔比维斯
发表于 2012-3-28 11:57
bestye
发表于 2012-3-29 10:58
DO NOT USE
lovexs1314
发表于 2012-3-29 17:17
没有截图,不好意思
游戏专业锻造里,,我觉得应该是“分解装备”把,,但是上面全是“发现装备”
希尔比维斯
发表于 2012-3-29 18:36
有个英文
killergaoyang
发表于 2012-3-29 22:28
这个很给力啊!!!
gmq1615
发表于 2012-3-30 11:48
死亡凯尔DLC里有个任务名是“剩余的”,希望能改下:loveliness:
xnwekhnso
发表于 2012-3-31 08:19
使用2.1汉化补丁
发现2处错误
1.自定义人物时,“胡子”不见了,显示是“面纹”
2.物品属性遇到毒属性时,后面括号内是英文,
现在上班没法截图。呵呵