yueyawang 发表于 2012-2-25 20:14

鲜有敌手,这是无敌药不是隐形药。

这是药水的效果。

这个应该是XXX之力吧。

站在她丈夫的尸体上。。。。。。






xtdhau 发表于 2012-2-25 21:11

抚摸,:lol

kkil0456 发表于 2012-2-25 21:37

荒废平原的风之石环中的low stone好像翻成了律法石:L

ratio123 发表于 2012-2-25 22:39

内牛满面啊,看着那蛋疼的2B汉化,再看到现在这个完美汉化我感动得屁滚尿流

chyz17909 发表于 2012-2-25 23:41

风之石任务五个石头怎么会有一个律法石呢= =其他的都是最矮的石头较高的石头 中等的石头 最高的石头    害的我搞了半天才弄懂正确顺序    我等级太低了 图发不上来:L

chyz17909 发表于 2012-2-25 23:43

还有锻造的武器名字不对

ЬōЪō 发表于 2012-2-26 00:07


为什么我装完蒹葭汉化就出现地图模糊了呢,还原英文 就没事了,昨天又重新删除游戏
现在打的S 补丁,之前是T 的,还是不好使,还原英文就没问题

是显卡的问题吗?还是?
{:3_146:}

PowerDestroy 发表于 2012-2-26 00:42



中级生命药剂,不是中级生命回复药剂。

http://pic1.3dm.178.com/184/1845143/month_1202/235603pzp5p8k5h49p11gz.jpg
2012-2-25 23:56 上传
下载附件 (131.69 KB)



任务要你找中级生命药剂,翻译成中级生命回复药剂

http://pic1.3dm.178.com/184/1845143/month_1202/235609ihru7ict6pym7mye.jpg 2012-2-25 23:56 上传
下载附件 (161.07 KB)




我包里面已经有了

http://pic1.3dm.178.com/184/1845143/month_1202/2356150rmmb2i3m03idysi.jpg 2012-2-25 23:56 上传
下载附件 (158.89 KB)



但是实际上,任务要的是中级生命药剂。

请汉化组更正。

potatoding 发表于 2012-2-26 00:45

用过汉化之后,新开始游戏的时候,开头动画的声音。。。变得非常嘈杂,好像是喇叭过载了一样。而英文原版无问题。我的是硬盘版的。请查证

luozhe119 发表于 2012-2-26 00:59

sjj098 发表于 2012-2-25 16:24 static/image/common/back.gif
装了汉化之后世界地图变得很模糊 1366*768的 调过分辨率什么的都试过不行。很多人都遇到这个问题 ...

我也粗线完全一样的状况,汉化以后大地图模糊,还原英文后正常,晚一些上图

stephenlai 发表于 2012-2-26 01:01

锻造物品默认中文名称无法使用,只能输入数字或英文字符。

wyp800428 发表于 2012-2-26 02:25

不知道什么理由,DLC中的“狂奔着套装”中的说明里面;都使用了“therosin组织”的名称,没有完全翻译过来!

其余几件也是如此,就不一一列举了!

a77852432 发表于 2012-2-26 04:01

希望字體大一點
有點小0.0

wangran1509 发表于 2012-2-26 04:13

本帖最后由 wangran1509 于 2012-2-26 04:42 编辑

艾登小屋,书架上面 《著名法师》貌似有很多错误?烧心人埃尔文 跟后文 艾福仁 貌似是同一个人,然后后来说他拉星星(靠!)来看,燃星者不是更带感嘛!(小弟说自己感觉,建设性批评还是能接受的!)再后来 那个音系魔法者的。
额,继承的档,上面这个繁盛战锤特地看了英文版- 。。-booming 翻译成 轰鸣之 雷鸣之 什么的好一些吧,而且感觉这一类前缀加的都是闪电伤害,。。


wyp800428 发表于 2012-2-26 04:21

这里对话中有个笔误。是“除了”自己家人之外,不是“出了”。

wahahaha01 发表于 2012-2-26 04:47

艾拉希尔的祝福,从低到高激活5个石头,第二个翻译成律法石,我不记得英文是啥了,应该是low 什么stone

白勺 发表于 2012-2-26 09:12

一直花屏读取文档。不能玩。

whs494500861 发表于 2012-2-26 09:43

1.传承石上的字幕,很多都是跟不上语音的,说的话半天才有字幕
2.装备打造确实无法输入名称 需要用英文命名
3.许多地方虽然能懂,但还是觉得有语序的问题。
4.不知道是原游戏就这样,还是说我个人感觉啊总觉得字体发虚,有毛边,感觉不舒服啊
5.对于弧刃和轮刃的翻译,希望还是可以改一下,应该和游戏的文化背景更贴切更好吧,带入感更强。
6.游戏当中还有很多很生僻的字,我文化有限,很多那是繁体还是什么的字,看看能用什么代替不啊 。

mmwswjtu 发表于 2012-2-26 11:35

按TAB出快捷菜单
对着空位点鼠标右键
出现“地图槽”
这里的map应该是映射的意思吧,不过直译映射感觉不是很好,当然翻译为地图就更不对了

l8508099 发表于 2012-2-26 11:47

主线任务突围这里 一过剧情就是蓝屏了 试过好几次了 不知道是不是BUG

l8508099 发表于 2012-2-26 11:47

补充下 是对话完 过完CG后

seraphim1986324 发表于 2012-2-26 11:56

发现一个小小的问题
设置快捷键的时候 F1显示为F10
就不截图了····

0123456789zz 发表于 2012-2-26 12:08


力量天赋树的格挡技能描述,格挡时增加10%伤害,这个翻译有误吧


看了下原文,貌似应该是 格挡时减少10%所受伤害

爱心胶囊 发表于 2012-2-26 13:02

无情连击后续效果都被翻译成了残酷的袭击,还是统一无情连击比较合适



清风水缘 发表于 2012-2-26 13:16

楼主好,前几天反馈了2560*1440分辨率下,任务文本会部分无法显示的问题,玩到今天悲剧了,任务简介完全没了,其他我没仔细看是否有文本缺失,调整成1920*1080分辨率下文本可以完全显示,重新安装汉化补丁也不能解决问题,虽然大多数玩家可能都是1080在玩,不过希望有时间的话帮忙解决下,我在1080下玩感觉还是画面有缺憾,希望第二版能玩到完美的补丁,谢谢你们的分享

warge 发表于 2012-2-26 14:16

农民服饰除了裤子叫做农民裤子,鞋子和衣服叫做耕夫鞋和耕夫衣,感觉好别扭
另外我原来玩的是游侠网汉化的,有些地名游侠汉化的我个人觉得不错
例如长歌栖所,游侠汉化为歌谣家族、乌染之厅游侠汉化为漆黑之厅、还有以莎与伊萨
其他汉化的不错,慢慢探索中

无筵 发表于 2012-2-26 14:43

我安装了汉化(先还原成英文版的)但是进入游戏后不久就出现死机的情况了刚开始以为是电脑问题但是又出现了一次然后我重装了游戏, 重新安装汉化结果 刚玩没多久又死机了   应该是汉化的问题把之前玩没有这种情况今天刚下的蒹葭汉化补丁我是游民上下的免安装硬盘版 希望版主看到   帮忙解决下

gaoxiang8998 发表于 2012-2-26 16:04

误打误撞,发现有的套装居然名字完全不一样,比如——严苛头盔,探寻者板甲,勇者腿铠。
只有这三件,还差鞋子和手,但是三件就不一样,不知道是翻译问题还是原本就是这样设置的。

me0607040211 发表于 2012-2-26 16:06

发现一个bug,锻造东西命名的问题,默认的不行,要自己手动输

lulika 发表于 2012-2-26 16:23

大家要求好高哟我觉得个别字词不影响理解的没必要挑刺嘛
汉化组还是很辛苦滴~~~
应该多多支持
页: 1 2 [3] 4 5 6 7 8 9 10 11 12
查看完整版本: 《阿玛拉王国》蒹葭汉化板纠错!纠错!纠错!BUG回报!纠错!翻译错误回报帖!!标题不长没人看是吧?现在够长了么亲爱的们!!??!!