华夏玖尊之巅峰 发表于 2021-2-7 19:14

66666666666666666666

serac 发表于 2021-2-7 19:19

66666666666666666666

zhx260824 发表于 2021-2-7 20:06

666666666666666666666666

soniczero 发表于 2021-2-7 21:17

炼金术界面里有一个功能叫“钉选”,说明里也叫“钉选”。但是界面上翻译成“固定”!造成歧义。

soniczero 发表于 2021-2-7 21:36

"过场字幕汉化修正"按照要求放入游戏目录下不起作用?

zhuoxia123 发表于 2021-2-7 21:42

666666666

476651107 发表于 2021-2-7 21:45

1111111111111111111

Emiya2cc 发表于 2021-2-7 21:48

6666666666

soniczero 发表于 2021-2-7 22:00

这种翻译名词不统一的情况比比皆是,反观原生的繁体汉化虽然有漏翻译错翻译的问题,但是至少做到了统一!官方简体汉化明显就是由很多不同的人汉化,然后拼凑在一起,也没有统一校对过。

soniczero 发表于 2021-2-7 22:02

感谢楼主,希望能修正下这些问题,真得很影响游戏的剧情体验

YHCLOVEWY 发表于 2021-2-8 00:35

1111111111111111111

wxydle 发表于 2021-2-8 00:46

我来看看

lizo-hh 发表于 2021-2-8 00:56

6666666666666666

hongse007 发表于 2021-2-8 09:17

谢谢楼主分享!

757824547 发表于 2021-2-8 09:25

感谢分享

zhoulinhua 发表于 2021-2-8 13:20

台词中存在多处“?。”,“!。”等多余标点符号的情况,请修正

从哪里开始 发表于 2021-2-8 13:31

感谢分享

2558354629 发表于 2021-2-8 17:04

感谢楼主分享

上古卷轴50 发表于 2021-2-8 17:52

66666666666666666666666666

ddwszds 发表于 2021-2-8 18:56

66666666666666666666

jnyvsgod 发表于 2021-2-9 02:57


这句话翻译不全,漏翻了后半句。
EN:“More blood stains. But not near enough to say he bled to death. Unless…”
CN:“更多血迹。”
ID:450301

是秀还是才 发表于 2021-2-9 08:53

感谢大佬

eva413 发表于 2021-2-9 11:59

必须支持一下啊

Jc.wen 发表于 2021-2-9 12:00

支持一下楼主感谢分享

尋死儛匕 发表于 2021-2-9 12:08

红红火火恍恍惚惚或

zirioyxf 发表于 2021-2-9 18:33

jnyvsgod 发表于 2021-2-9 02:57
这句话翻译不全,漏翻了后半句。
EN:“More blood stains. But not near enough to say he bled to death ...

1.09修复了,感谢反馈!


zirioyxf 发表于 2021-2-9 18:33

soniczero 发表于 2021-2-7 22:00
这种翻译名词不统一的情况比比皆是,反观原生的繁体汉化虽然有漏翻译错翻译的问题,但是至少做到了统一!官 ...

1.09都修复了,感谢反馈!

1294257243 发表于 2021-2-9 19:15

谢谢分享

忧郁的红 发表于 2021-2-9 20:50

嘿嘿 好东西

evilveon 发表于 2021-2-9 21:57

试试这个///////......
页: 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 [19] 20 21 22 23 24 25 26 27 28
查看完整版本: 【汉化-完结】基于官方简中汉化文本整合校对V1.24(全网最全) - 支持V1.32