遗红楼楼主 发表于 2021-1-31 01:44

基于官方简中汉化文本整合校对V1.06

〆铞ル蓢當尒吖 发表于 2021-1-31 09:29

支持一个!

www1021 发表于 2021-1-31 09:49

下来看看

自有西流觅香来 发表于 2021-1-31 12:19

666 楼主牛逼 谢谢谢谢谢谢谢谢

xuanyuebaby 发表于 2021-1-31 12:23

谢谢分享

ilove539 发表于 2021-1-31 12:48

谢谢分享

atdh 发表于 2021-1-31 16:23

fffffffffffff

xyj1995 发表于 2021-1-31 16:32

111111111111111111

jnyvsgod 发表于 2021-1-31 16:45

本帖最后由 jnyvsgod 于 2021-2-1 01:20 编辑


原文为:“Radovid doesn't forgive. Not anything. Not anyone. And especially not the sorceress of the Lodge.”,中译“拉多维德从来不会原谅他人。”,只翻译了一部分,还有半句内容漏翻译。
建议译为:“拉多维德从不原谅,无论任何事或任何人,尤其是集会所的女术士。”
ID:383407

1252055005 发表于 2021-1-31 21:14

6666666666666666666666

KinneyT 发表于 2021-1-31 21:27

66666666666666666666666666

智慧闪耀 发表于 2021-1-31 22:09

66666666666666666666666666666666666666

anmm7405 发表于 2021-1-31 23:11

感谢分享

zhang276961 发表于 2021-2-1 00:32

谢谢楼主分享

3dm_14680402 发表于 2021-2-1 00:57

666666666666666

jnyvsgod 发表于 2021-2-1 01:09

本帖最后由 jnyvsgod 于 2021-2-1 02:01 编辑


此句的翻译意思偏差太大了。“So? Shall I summon the girls? Just remember - this is a decent establishment. Paws to yourself, to start with. And our girls are well-mannered. The range of subjects they discuss in detail - I myself find it daunting.”
“那要我去叫姑娘来吗?不过记得了,这是个高尚的地方。别一上来就动手动脚,我们的姑娘都很有礼貌。内容细节她们会自己讨论,我自己觉得挺气馁的。”
红色部分翻译不恰当甚至有误。(总体意思是说ji nv们很有教养,谈吐不俗,原来的翻译很不准确,像机翻)

建议翻译为“那要我去叫姑娘们来吗?不过请记得,这是个体面的地方。别一上来就动手动脚,我们的姑娘都行为端庄。她们详细讨论的话题范围之广——连我自己都觉得令人生畏。”
ID:514196

还有4处关于昆特牌的:
“Fine, beggars can't be choosers, after all. I'll play you… and even stake one of my unique cards.”
“好吧,无论如何,要饭的就不能挑肥拣瘦。我可以跟你玩一局…甚至还会押上我的唯一卡牌。”
都能组卡组对战了,唯一卡牌肯定不对,应为“好吧,无论如何,要饭的就不能挑肥拣瘦。我可以跟你玩一局…甚至赌上我的一张独特卡牌。”(ID:1042562)

类似的还有:
ID:522519,“那你算找对地方了,朋友。如果你现在来一局,我就押上我珍藏的唯一卡牌。”
ID:578269,“那么跟我打一局吧,要不要赌一张唯一卡牌?”
ID:1076520,“你赢了。哎,真不敢相信竟然要把我的唯一卡牌给人了。嗯,不管怎么说,输给你总比输给别人好。”
均应为独特卡牌。

想摘Ni滴菜 发表于 2021-2-1 01:11

谢谢玩久了被好多文字误导,实在感谢

墨染白鸦 发表于 2021-2-1 01:19

谢谢分享

梧桐air 发表于 2021-2-1 11:05

1111111111111

lbw20060710 发表于 2021-2-1 11:06

、、、、、、、、、、、、、

1842994338 发表于 2021-2-1 12:34

感谢楼主分享

热闹的我 发表于 2021-2-1 12:42

感谢分享

Kirito101 发表于 2021-2-1 13:34

谢谢分享!!!!!!!!

taokegame 发表于 2021-2-1 13:59

支持。赞一个。

fclasdgfhilashf 发表于 2021-2-1 14:12

666666666666666

耿直的尼康BOY 发表于 2021-2-1 20:58

6666666666666666666666666666666666666666

cool-1996 发表于 2021-2-1 20:59



谢谢大佬的资源












nickcliu 发表于 2021-2-1 21:07

感谢~~~~

風雨冭飃搖 发表于 2021-2-1 21:15

66666666666

piasex 发表于 2021-2-1 22:31

谢谢奉献
页: 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 [15] 16 17 18 19 20 21 22 23 24
查看完整版本: 【汉化-完结】基于官方简中汉化文本整合校对V1.24(全网最全) - 支持V1.32