白の真实 发表于 2015-2-7 12:37

K1K1K1K1 发表于 2015-2-7 12:35 static/image/common/back.gif
没有为自己喜欢的游戏付出过,可是连13都不能装的

买本来就不是为了装吧,喜欢才买等各种什么的

K1K1K1K1 发表于 2015-2-7 12:42

白の真实 发表于 2015-2-7 12:37 static/image/common/back.gif
买本来就不是为了装吧,喜欢才买等各种什么的

就是为了喜欢的作品才买主机,学日文。等付出后得到回报时的那份喜悦本身就是路人玩家理解不了的

翼神传说 发表于 2015-2-7 12:47

白の真实 发表于 2015-2-7 12:37 static/image/common/back.gif
买本来就不是为了装吧,喜欢才买等各种什么的

费这么多话干嘛,昨晚我就发现使用正常人类的语言是无法和LZ沟通的,这个人诠释了什么叫一粉顶十黑,还自称钓鱼贴,你要是世嘉粉索狗任豚软饭我也认了,面对一个三流厂商的三流游戏大谈信仰,动不动就把正版盗版拿出来好像别人从没买过正版他自己从没用过盗版一样,说白了就是在哗众取宠,彰显存在感,和刘同学一样,可惜只学到了刘同学的皮毛

白の真实 发表于 2015-2-7 12:48

K1K1K1K1 发表于 2015-2-7 12:42 static/image/common/back.gif
就是为了喜欢的作品才买主机,学日文。等付出后得到回报时的那份喜悦本身就是路人玩家理解不了的
...

不过不同需求有不同的满足方法,也不需要过度评价
机战系列我都顶着日文玩的

0pl9ok8ij 发表于 2015-2-7 12:48

干脆直接翻成sony、ps3:lol

白の真实 发表于 2015-2-7 12:50

翼神传说 发表于 2015-2-7 12:47 static/image/common/back.gif
费这么多话干嘛,昨晚我就发现使用正常人类的语言是无法和LZ沟通的,这个人诠释了什么叫一粉顶十黑,还自 ...

不正常的语言我也是知道一些的,所以不必担心

K1K1K1K1 发表于 2015-2-7 12:55

翼神传说 发表于 2015-2-7 12:47 static/image/common/back.gif
费这么多话干嘛,昨晚我就发现使用正常人类的语言是无法和LZ沟通的,这个人诠释了什么叫一粉顶十黑,还自 ...

那么,你有为你的信仰付出了什么呢?哦对了,你的信仰是老鼠,所以只需要考虑PC的配置能不能开全效,根本不需要考虑游戏软件怎么买到,需要花费多少

白の真实 发表于 2015-2-7 12:57

K1K1K1K1 发表于 2015-2-7 12:55 static/image/common/back.gif
那么,你有为你的信仰付出了什么呢?哦对了,你的信仰是老鼠,所以只需要考虑PC的配置能不能开全效,根 ...
我的话之前说过Steam版的+DLC全部购入随意别把我地图炮进去哦
还有信仰不是一天的事情,如果玩的人真的喜欢的话他就会开始花钱了

翼神传说 发表于 2015-2-7 13:06

K1K1K1K1 发表于 2015-2-7 12:55 static/image/common/back.gif
那么,你有为你的信仰付出了什么呢?哦对了,你的信仰是老鼠,所以只需要考虑PC的配置能不能开全效,根 ...

不好意思 我对虚拟的玩意不会大谈什么信仰,一款游戏也没资格用信仰这个词,喜欢的游戏我会去入正,无论是数字版还是实体版,可惜我对这个游戏没那么大的爱,有汉化破解我就下载没有我也无所谓,至于配置,我的配置虽然是低端入门,但是玩这款DX7时代的游戏我还是绰绰有余的,我个人倒是对你挺有兴趣,发这种低级的帖子还如此张狂的进行人身攻击(“哦对了,你的信仰是老鼠”这段话我可以理解为人身攻击了吧)到底意欲为何,单纯的秀优越?秀智商?

K1K1K1K1 发表于 2015-2-7 13:12

翼神传说 发表于 2015-2-7 13:06 static/image/common/back.gif
不好意思 我对虚拟的玩意不会大谈什么信仰,一款游戏也没资格用信仰这个词,喜欢的游戏我会去入正,无论 ...

ワレチュー=割れ厨=下载党,ワレチュー是原作MK2之后出现的反派,形象为一只老鼠,名字neta来自源于下载党,当然,指代的也是下载党,TV版也有登场。

白の真实 发表于 2015-2-7 13:14

K1K1K1K1 发表于 2015-2-7 13:12 static/image/common/back.gif
ワレチュー=割れ厨=下载党,ワレチュー是原作MK2之后出现的反派,形象为一只老鼠,名字neta来自源于下 ...

想让别人理解你在说什么就不要过度使用专有名词

K1K1K1K1 发表于 2015-2-7 13:17

白の真实 发表于 2015-2-7 13:14 static/image/common/back.gif
想让别人理解你在说什么就不要过度使用专有名词

玩梗,才是海王星的乐趣所在

白の真实 发表于 2015-2-7 13:18

K1K1K1K1 发表于 2015-2-7 13:17 static/image/common/back.gif
玩梗,才是海王星的乐趣所在

抱歉我知道这些的
另外梗的前提是理解来源
同时梗不能用于转移话题

幻灵轩辕侯 发表于 2015-2-7 13:19

兰州烧饼:@:@:@:@:@,主机狗,别在这bb

Desert_death 发表于 2015-2-7 13:24

所以说日妈吃先死个妈:):P:)

彩Sè 发表于 2015-2-7 13:25

又见正版侠

falleneve 发表于 2015-2-7 13:33

你特么别上E绅士啊?!有本事自己去买本子啊!

K1K1K1K1 发表于 2015-2-7 13:40

白の真实 发表于 2015-2-7 13:18 static/image/common/back.gif
抱歉我知道这些的
另外梗的前提是理解来源
同时梗不能用于转移话题

你说的话题,他那段话前面认同,不过我不是必要的情况下不会买数字版,对于我来说限定版包装和实物特典比游戏本体更有价值。另外这句话”有汉化破解我就下载没有我也无所谓”,我和他的观点在这里不同,我认为“即使有汉化破解,想要玩也要购买正版”,如果一个玩家的工资收入连购买正版都做不到,是否应该考虑一下自学进修呢,提高自己的技能水平,等有了更好的工作和更高的工资再玩也不迟。如果工资收入足够购买正版而去玩破解,那么只能呵呵

青空下的涙雨 发表于 2015-2-7 13:43

玩了一点,可以确定了,目前的汉化还是以利益为主,

为了抢时间,抢首发,所敷衍的作品,

刨去日文文本,单纯从目前的英文文本来看,

无用的人名地名翻译,风马牛不相及的句子翻译,

原文英文的确漏斗百出,但是明明只要校对下翻译稿,看下上下文就能明显找出错误,

即使不结合上下文,有的句子,单看这句话,简直就是表面直翻,明明变换几个词语的位置,就能然中国人看得更习惯,但是汉化组没有做,

发布汉化补丁时也看到了,不完全汉化,再结合一些奇葩乱码,

之后其它大作的发售,不难想象本作又将束之高阁,本作对于大部分玩家只是个在大作发售前的过度作品,

而汉化组一直以来立牌坊的想法也是逗得不行,道德绑架做得更是棒,喷我我就不做别的汉化了,

简直逗,不汉化你们有流量,没流量哪来的广告投放,你们哪来的钱赚,

切合实际的还是在贴吧呼吁完整汉化,花上一年做个正经的汉化


白の真实 发表于 2015-2-7 13:43

本帖最后由 白の真实 于 2015-2-7 13:45 编辑

K1K1K1K1 发表于 2015-2-7 13:40 static/image/common/back.gif
你说的话题,他那段话前面认同,不过我不是必要的情况下不会买数字版,对于我来说限定版包装和实物特典比 ...
说起柏油代理PC的碧之轨迹我也是搞来与前作的合集的,不过因为被一群人拜为壕后我再也不拿正版装逼了
另外从最初的话题来说
不就是因为英语文本各种大改才带来的问题吗

dls15800 发表于 2015-2-7 13:44

又是LZ这种人出来找喷.....弄的好像就你一个人买了正版似,你会日语你有日文字母为啥不提供?还说"为什么要提供给盗版",你真的确定就你一个买了正版?

碧海炎砂 发表于 2015-2-7 13:52

我也纳闷了,这汉化本来就是为我们这些看不懂日文懒得看英文的人准备的,你们那些又懂英文又懂日语的在旁边做什么搅屎棍啊?
就好像某地受灾了,有人慷慨捐助(汉化组),可是你们这些人有钱却只会在旁边指手画脚,说“你们这么捐款的方式不对”“捐的应该是RMB而不应该是美金”等等。
卧槽,我们愿意看这种汉化你们搞毛啊,你们看得懂日语那你们去看日语啊,汉化组只要用心了,不是机翻,我们乐意看,乐意玩,你们看不惯那就别看啊,凭什么对别人指手画脚?
我要是说一声“你这辈子活的方式不对”你们是不是就准备吞粪自尽然后重新和几十亿大军冲锋陷阵去了?
说这些话没有特别针对什么人的意思,我们这些不懂日文,玩英文又费劲的玩家容易么,汉化组的辛劳也有目共睹,这次也算是用心了,就别再鸡蛋里面挑骨头了,万一以后没人汉化,苦的还不是我们这些“文盲”?放我们一条生路吧~~

翼神传说 发表于 2015-2-7 13:54

本帖最后由 翼神传说 于 2015-2-10 17:38 编辑

K1K1K1K1 发表于 2015-2-7 13:40 static/image/common/back.gif
你说的话题,他那段话前面认同,不过我不是必要的情况下不会买数字版,对于我来说限定版包装和实物特典比 ...
笑尿 你所有游戏和软件是正版?你是正版侠的话在3DM混个蛋,你年收入多少呢我听听?玩这游戏非要入正?我说过这游戏没有破解我也无所谓,所以只有正版可以选择的话这游戏我是不可能入正因为对他没兴趣,你居然扯到了收入问题,你这话题转移的够快,那么回到原点,你对这游戏汉化如此不满,那么你为何不去协助汉化而是选择了发帖开喷

K1K1K1K1 发表于 2015-2-7 13:56

白の真实 发表于 2015-2-7 13:43 static/image/common/back.gif
说起柏油代理PC的碧之轨迹我也是搞来与前作的合集的,不过因为被一群人拜为壕后我再也不拿正版装逼了
另外 ...

可以直接拿日版游戏来对照着翻译,但这种吃力不讨好的事,只有真正喜欢这个游戏的爱好者才有精力和毅力去这么干,商业汉化组不会这么做。所以最好的办法就是 ,人名和专有名词保持原文,不要用维基上面的台版译名

joe0806441 发表于 2015-2-7 13:59

其實就一個腦弱+智障得不行的人想找個優越感而已阿
反正一看就是個死宅懂得一些日文就以為自己高大上,可以藐視人類了

白の真实 发表于 2015-2-7 14:02

K1K1K1K1 发表于 2015-2-7 13:56 static/image/common/back.gif
可以直接拿日版游戏来对照着翻译,但这种吃力不讨好的事,只有真正喜欢这个游戏的爱好者才有精力和毅力去 ...

不过你之前的话已经给很多人你优越过头的印象了,赶快修复下吧,这影响很多东西的
我的话还是会正常交流的

794315983 发表于 2015-2-7 14:06

我真的很奇怪这破事也能吵起来   觉得玩不下去可以不玩啊   人家求你打这个汉化补丁么{:3_93:}
你们可以当作这个游戏没有汉化组接手汉化的啊    想打补丁就是看不懂的呀   装什么也不知道{:3_91:}
我看你的截图是日文的 我的游戏是英文的 是不是黑我不知道 我没玩过其他平台的这个游戏   
我游戏刚出来的时候玩了一段因为英语不是很擅长所以在等汉化   打上汉化感觉意思差不多
我看不懂日文   但是我看得英语可以大概知道一点意思你怪汉化组你得确定你会英语而不是会日语

K1K1K1K1 发表于 2015-2-7 14:09

翼神传说 发表于 2015-2-7 13:54 static/image/common/back.gif
笑尿 你所有游戏和软件是正版?你是正版侠的话在3DM混个蛋,你年收入多少呢我听听?玩这游戏非要入正?我 ...

自从工作后就没有用过一次破解,虽说我月入不多,也就2400,但是为了喜欢的作品存几个月钱,然后买个几份店铺特典也不是难事。至于那些不敢兴趣的作品自然不会买,也没必要非要玩破解。

K1K1K1K1 发表于 2015-2-7 14:13

白の真实 发表于 2015-2-7 14:02 static/image/common/back.gif
不过你之前的话已经给很多人你优越过头的印象了,赶快修复下吧,这影响很多东西的
我的话还是会正常交流 ...

不用修复了,正如他们所说,我只是个主机dog。PC平台的海王星只会买,但不会去玩(日版的游戏时间每作都超过100小时,没有想过再去碰PC美版)

kokowh 发表于 2015-2-7 14:35

汉化用的英文文本,比较了一下英文文本,3dm这次翻译的还是不错的。
你跑来那日文比对,也是逗逼一个了
页: 1 2 3 4 5 6 7 [8] 9 10 11 12 13 14 15
查看完整版本: 让我们来看看这作的翻译质量