katyguo
发表于 2015-2-7 00:23
本帖最后由 katyguo 于 2015-2-7 00:25 编辑
salosnow 发表于 2015-2-7 00:19 static/image/common/back.gif
无关痛痒
哪怕是游侠的汉化组也一样
玩盗版在大环境下并不能被指责
我觉得你针对的已经不是汉化质量问题而是正版盗版的问题了
首先
1、这个汉化也是可以正版用的,也就是说用着汉化的也包括正版玩家
2、汉化组跟破解是两个团队。菜刀可以拿菜刀杀人,也可以拿菜刀做菜,你要怪人家做菜刀的??
你要讽刺攻击盗版可以,但是人家汉化组只是负责汉化一个游戏,他们没错。
暗夜某某
发表于 2015-2-7 00:24
慕容断月 发表于 2015-2-7 00:20 static/image/common/back.gif
真心是个纯爱,剧情很棒,我没推但看了G吧某位菊苣的直播,卧槽当时觉得剧情真心不错,不开坑可惜了
最 ...
嘛,无限炼奸确实挺赞的,虽然当初下载的时候完全是冲着拔作去的。另外这作已经开坑了,快完成了,可惜汉化组是传说中的X愿屋。
前几天刚出的夏の色のノスタルジア完全相反,这玩意儿看着挺纯爱的,结果呢,呵呵呵呵,满满的恶意,多少人被画风骗了
慕容断月
发表于 2015-2-7 00:29
暗夜某某 发表于 2015-2-7 00:24 static/image/common/back.gif
嘛,无限炼奸确实挺赞的,虽然当初下载的时候完全是冲着拔作去的。另外这作已经开坑了,快完成了,可惜汉 ...
对汉化我一直秉承着只要能看懂,不错的离谱(X愿屋这点还行,就是数字君太没节操了)就行了,依然感谢汉化组(这点大妈也一样,这次海王星我觉得还很良心)
至于被画风骗的……二次元里还少么?当年小圆脸还不是满满的恶意(虽然我没看过小圆脸),还有那个啥来着(不要对哥哥说什么的那部,单位没日语输入法打不出原名),也是画风非常好BGM很好听结果剧情……各种NTR到飞起,恶意满满(虽然我对NTR作有点兴趣……)
salosnow
发表于 2015-2-7 00:32
katyguo 发表于 2015-2-7 00:23 static/image/common/back.gif
我觉得你针对的已经不是汉化质量问题而是正版盗版的问题了
首先
万物都是双刃剑
就如你所言菜刀可以杀人也可以切菜
民间汉化可以帮到没有多国语言能力的正版玩家
可以帮忙传播盗版。
汉化组没有错?
这个不是你我能决定的
你说呢?
荣耀的黑暗
发表于 2015-2-7 00:34
慕容断月 发表于 2015-2-7 00:20 static/image/common/back.gif
真心是个纯爱,剧情很棒,我没推但看了G吧某位菊苣的直播,卧槽当时觉得剧情真心不错,不开坑可惜了
最 ...
感谢推荐,不是黑暗向的话有时间就啃一下把,黑暗向的游戏实在是不喜欢
慕容断月
发表于 2015-2-7 00:38
荣耀的黑暗 发表于 2015-2-7 00:34 static/image/common/back.gif
感谢推荐,不是黑暗向的话有时间就啃一下把,黑暗向的游戏实在是不喜欢
...
看个人胃口吧,我觉得不黑暗,因为对比Muv真算好的了,中间有几世剧情很感人,当然轮X这是不可避免的(没记错的话)能接受还是推吧,很治愈人心的作品,毕竟和泉老贼
katyguo
发表于 2015-2-7 00:38
本帖最后由 katyguo 于 2015-2-7 00:44 编辑
salosnow 发表于 2015-2-7 00:32 static/image/common/back.gif
万物都是双刃剑
就如你所言菜刀可以杀人也可以切菜
民间汉化可以帮到没有多国语言能力的正版玩家
汉化组为不懂英文、日文的游戏玩家提供了体验游戏的帮助,而且还是无偿的,这有什么不好的??
你的逻辑就是诡辩。按你的说法,这个世界上大多数事物都会带来正面影响和负面影响,所以世间万物都是有错的?都应该批评?
菜刀可以杀人可以做菜,所以这个世界上生产菜刀的都应该被批评??
你钻牛角尖了,或者说你本来就抱着偏见来对待汉化组。你说汉化组没有错是你我不能断定的,但是难道你就能断定汉化组有错??我从你的口吻当中看得出来你明显是偏向认为汉化组汉化游戏是错的。
当一件事在能便利大多数人的时候,这件事就是好的。就等于警察抓贼 对群众是好的,对不法分子是不好的一样,难道你要说抓贼是不是好事也要值得商榷么?
暗夜某某
发表于 2015-2-7 00:42
慕容断月 发表于 2015-2-7 00:29 static/image/common/back.gif
对汉化我一直秉承着只要能看懂,不错的离谱(X愿屋这点还行,就是数字君太没节操了)就行了,依然感谢汉 ...
お兄ちゃんにはぜったい言えないたいせつなこと。光看名字就是满满的NTR了。至于小圆脸,一看到“虚渊玄”这三个字就知道了····
salosnow
发表于 2015-2-7 00:44
本帖最后由 salosnow 于 2015-2-7 00:49 编辑
katyguo 发表于 2015-2-7 00:38 http://bbs.3dmgame.com/static/image/common/back.gif
汉化组为不懂英文、日文的游戏玩家提供了体验游戏的帮助,而且还是无偿的,这有什么不好的??
你的逻辑 ...
与其说我在诡辩
不如说你在诡辩?
你既然举例了警察抓贼OK
如果警察在追捕罪犯的过程中时速撞死了无辜的路人
那会怎样?
拔枪误伤也是常有的事情
而且很多游戏不破解根本没法汉化吧?
汉化组作的事情是好
但是他们上面有靠着发布破解和汉化赚流量和广告位的论坛
下面培养了一堆性格恶劣的伸手党
三句就是出口成脏
不爽就是下完删
这样的人会少?
善业还不够恶业一半多呢
PS:你真以为汉化组所有人都没有牵扯到利益么?
除了那些骨灰级的粉丝为了推广自己喜欢的东西所做的个人汉化
或者爱好者小团体汉化的东西小圈子推广以外?
太天真了
katyguo
发表于 2015-2-7 00:48
本帖最后由 katyguo 于 2015-2-7 00:53 编辑
salosnow 发表于 2015-2-7 00:44 static/image/common/back.gif
与其说我在诡辩
不如说你在诡辩?
你既然举例了警察抓贼OK
1、哪怕警察有因为 几次行动不小心祸及无辜,你能说警察不应该存在么???菜刀能杀人,所以应该销毁所有菜刀??
2、现在的汉化基本上都有内核汉化版本,都说了正版能玩的,还说什么破解??
至于什么伸手党么,还有出口成脏之类的,貌似正版主机党也有不少是这素质的吧,
难道游戏不汉化了就不存在伸手党和低素质的人了?确实可能相对少很多,但是正如我上面说的为了不成为杀人凶器,干脆把菜刀也给销毁了,做菜刀的人反而成元凶了被批评了?因咽废食??
所以说你钻牛角尖,要怪责的话也应该是怪责破解的人,怪责低素质的人,而不是怪 间接造成影响的人,否定人家的努力,毕竟人家出发点是好的, 而且也确实帮助了很多人。你从那么深的层次入手去否定人家拼搏几天的汗水??就为了显示自己看的透彻???那最好你还是离开这个板块别让自己伤心
salosnow
发表于 2015-2-7 00:51
本帖最后由 salosnow 于 2015-2-7 00:52 编辑
katyguo 发表于 2015-2-7 00:48 http://bbs.3dmgame.com/static/image/common/back.gif
1、哪怕警察有因为 几次行动不小心祸及无辜,你能说警察不应该存在么???菜刀能杀人,所以应该销毁所有 ...
OK
随意找个汉化的游戏
你觉得的是盗版下载数量多
还是买正版的数量多呢?
求你告诉我
为何PC玩家这么被优待
同样是被破解的PS3 XBOX360单平台
卖出的结果会那么差?
弄到游戏都不能同步发售
要先发售主机?
K1K1K1K1
发表于 2015-2-7 00:53
荣耀的黑暗 发表于 2015-2-7 00:16 static/image/common/back.gif
无限炼奸竟然是个纯爱.......当初看了这个名字就放弃啃日文原版了,尼玛竟然是个纯爱
...
和泉万夜主笔的作品,很多都是表面看起来重口,拔作。 但是通关真结局后你会忽然醒悟“这特么原来是个纯爱”!!
挥指弹千秋
发表于 2015-2-7 00:54
楼主单纯来秀优越的鉴定完毕,不然就不会一直抓着这个不放
katyguo
发表于 2015-2-7 00:57
本帖最后由 katyguo 于 2015-2-7 00:58 编辑
salosnow 发表于 2015-2-7 00:51 static/image/common/back.gif
OK
随意找个汉化的游戏
你觉得的是盗版下载数量多
还是那个菜刀能杀人也能做菜然后你非要怪人家做菜刀不对的道理,你还是钻牛角尖。
我就奇怪了,你来3dm干嘛呢,电玩巴士的主机板块更热门吧?
慕容断月
发表于 2015-2-7 00:58
暗夜某某 发表于 2015-2-7 00:42 static/image/common/back.gif
お兄ちゃんにはぜったい言えないたいせつなこと。光看名字就是满满的NTR了。至于小圆脸,一看到“虚渊玄 ...
对的对的(手动斜眼笑)
还有若干我就不举例了
不过乐园追放难得老虚没放大招
ozpklt
发表于 2015-2-7 00:58
日文原版跟英文版翻译有个屁关系啊!
salosnow
发表于 2015-2-7 01:02
katyguo 发表于 2015-2-7 00:57 static/image/common/back.gif
还是那个菜刀能杀人也能做菜然后你非要怪人家做菜刀不对的道理,你还是钻牛角尖。
我就奇怪了,你来3dm干 ...
完全是你在钻牛角尖吧?
汉化游戏和造菜刀能相提并论么?
菜刀可是要钱买的
杀了人你自己还要遭殃
汉化没错那么
你告诉我那么多字幕组为何全被封了?
wsxcdl
发表于 2015-2-7 01:02
LZ根本不是为了喷翻译质量吧,只是看不惯自己喜欢的游戏被人破解,顺便宣传一下自己为这个游戏花了多少钞票。
嘛,咱点到这个区也只是因为这游戏改编的动漫是我喜欢的百合类型而已,咱也不爱玩RPG类的游戏,请LZ放心。
不过LZ从出生到现在就没有用过一次盗版的东西么?如果答案是肯定的,你用的盗版也许就是别人喜欢的东西,你又有什么资格指责别人用盗版。
汉化组做汉化可以说是在为游戏做推广,让本来不会接触这类游戏的人接触到了这个游戏,即使这些人里只有一个买了正版,那也算是汉化组为推广这个游戏做了贡献。
更何况人家何苦特地用更麻烦的方式做适用正版的汉化。
zds0564
发表于 2015-2-7 01:03
不说别的你tm就一2b日文我也看得明白,别tm来秀优越你这2b,用英文文本汉化,再加上没玩过不知道背景,汉化组汉化成这样已经很给力了,你tm牛逼自己根据日文文本自己汉化呀,你tm如果汉化的让人满意,我直播啃键盘,不行就别bb,2b
渴望幸福
发表于 2015-2-7 01:06
目测LZ的windows是盗版。。不信LZ没玩过盗版游戏,没下载过盗版动漫曲。。
K1K1K1K1
发表于 2015-2-7 01:06
wsxcdl 发表于 2015-2-7 01:02 static/image/common/back.gif
LZ根本不是为了喷翻译质量吧,只是看不惯自己喜欢的游戏被人破解,顺便宣传一下自己为这个游戏花了多少钞票 ...
又不是给日版作贡献,IF也回应了steam玩家要求日文界面补丁的信件,内容也很简单“如果给了日文界面,还有谁来买日版呢”说白了,海王星的主要销售力度还是日本为主,不敢把日文界面都上来
hboy62
发表于 2015-2-7 01:07
我觉得能看懂就行了。。不用太纠结这些啊。。
K1K1K1K1
发表于 2015-2-7 01:08
渴望幸福 发表于 2015-2-7 01:06 static/image/common/back.gif
目测LZ的windows是盗版。。不信LZ没玩过盗版游戏,没下载过盗版动漫曲。。
我都有好几年没有下载过MP3了,全是日亚买的CD
wsxcdl
发表于 2015-2-7 01:11
K1K1K1K1 发表于 2015-2-7 01:06 static/image/common/back.gif
又不是给日版作贡献,IF也回应了steam玩家要求日文界面补丁的信件,内容也很简单“如果给了日文界面,还 ...
那既然你日版是主要针对日本的,汉化组为不懂英语日语的中国玩家提供便利对日版销量有什么不良影响呢?
渴望幸福
发表于 2015-2-7 01:14
本帖最后由 渴望幸福 于 2015-2-7 01:19 编辑
K1K1K1K1 发表于 2015-2-7 01:08 static/image/common/back.gif
我都有好几年没有下载过MP3了,全是日亚买的CD
恶心猥琐的死宅hantaiLOLI控大叔,不跟你扯了,我去补番。。
K1K1K1K1
发表于 2015-2-7 01:14
wsxcdl 发表于 2015-2-7 01:11 static/image/common/back.gif
那既然你日版是主要针对日本的,汉化组为不懂英语日语的中国玩家提供便利对日版销量有什么不良影响呢?
...
steam只有美版不就能迫使想看日版文本的玩家购买日版了吗(IF计划通)
wsxcdl
发表于 2015-2-7 01:18
K1K1K1K1 发表于 2015-2-7 01:14 static/image/common/back.gif
steam只有美版不就能迫使想看日版文本的玩家购买日版了吗(IF计划通)
那像你所说的渣翻译的汉化不也能迫使想看原版文本的玩家购买日版吗?
K1K1K1K1
发表于 2015-2-7 01:37
wsxcdl 发表于 2015-2-7 01:25 static/image/common/back.gif
我看到的大部分是感谢汉化组的帖子。LZ是例外,不过LZ应该不愿意看到汉化组把翻译完善吧?
...
我很乐意看到汉化组翻译出原版的神髓,可惜没有相差十万八千里
katyguo
发表于 2015-2-7 01:41
本帖最后由 katyguo 于 2015-2-7 01:46 编辑
K1K1K1K1 发表于 2015-2-7 01:37 static/image/common/back.gif
我很乐意看到汉化组翻译出原版的神髓,可惜没有相差十万八千里
李白床前明月光,先推出一个英文版,然后在你不知道中文原文的前提下,用英文还原成古文,然后要求跟李白的原作一模一样,你能不能做到?
你非要说原版精髓的话,本版的原版就是英文版或者叫国际版, 能翻译出 英文原版精髓就行了。所以请您甄别下,汉化版跟英文版区别如何?
wsxcdl
发表于 2015-2-7 01:43
K1K1K1K1 发表于 2015-2-7 01:37 static/image/common/back.gif
我很乐意看到汉化组翻译出原版的神髓,可惜没有相差十万八千里
“steam只有美版不就能迫使想看日版文本的玩家购买日版了吗(IF计划通)”这是你的原话,美版的翻译都差十万八千里,你能指望汉化组用美版汉化成原汁原味么?就像用一只红烧过的鸡来炖汤
页:
1
2
3
4
[5]
6
7
8
9
10
11
12
13
14