《阿玛拉王国》蒹葭汉化板纠错!纠错!纠错!BUG回报!纠错!翻译错误回报帖!!标题不长没人看是吧?现在够长了么亲爱的们!!??!!
本帖最后由 甬之银 于 2012-2-26 17:14 编辑任何质量都是个相对的概念,所以再好的翻译也不可能十全十美。
本帖为蒹葭汉化组《阿玛拉王国》专用纠错帖,还请大家多多指正。
1、凡是发现错误并证实的,一律给与加分
2、提出修改意见时请心平气和
3、家宅平安,喷子御免
4、严禁灌水
以上,还望大家多多支持我们的工作。
小弟先来发一个吧!汉化发布帖中的截图!
左页倒数第4行“贪婪的附魔......”这里应该是“抚摸”吧?希望下一版中修正一下!
PS:因为汉化补丁还未下载,不知道其中是否已经修正!
本帖最后由 duolan 于 2012-2-24 19:55 编辑
帮wyp800428
转发过来加他的分吧 他可能没有看到有这个帖子
http://pic1.3dm.178.com/117/1176892/month_1202/19282770z10gfzg7ze0c7r.jpg
左页倒数第4行“贪婪的附魔......”这里应该是“抚摸”吧?希望下一版中修正一下!
PS:小弟无意冒犯,只是希望汉化补丁能够进一步的完美。最后还是那句话“感谢汉化组的辛勤劳动!谢谢!”
以上
本人也感谢 汉化组的辛苦劳动如果字体能换一个没有毛边的就更加完美。
刚看到wyp800428 的朋友已经自己发了我不知道这回复怎么删除 请群主删了吧
本帖最后由 甬之银 于 2012-2-26 21:06 编辑
我是这次任务的负责人
对诸位而言,这可能是汉化补丁的第一版,而在我们组,这已经是汉化内测的第四版了
1月20日拿到beta文本至今一个月,完成了这么大的工作量,我为蒹葭而自豪!
诸位有问题请在下面回帖说明,如果提议中肯肯定采纳
格式请诸位将出错文本截图出来,然后附上一定的说明,可以的话请写上参考翻译
谢谢大家的支持了
——蒹葭空格幸
关于部分玩家锻造武器无法使用默认武器名的问题
我和技术测试后发现没有此问题,可以默认定名
猜测出问题的玩家的存档曾使用了游侠的汉化补丁?
由于本补丁和游侠补丁的加密方式不同,所以可能出现字符错误,本帖楼下一位坛友的物品乱码即是此理。
甬之银 发表于 2012-2-24 19:25 static/image/common/back.gif
O(∩_∩)O哈哈~,沙发是我的啦
甬之银 于 2012-2-24 19:55 使用 抢沙发 抢夺本帖沙发 ...
:funk: 还能这样的? 板凳立马变地板了 另外小弟能不能提个建议呢?首先请看:
其中的“等级 7之于6”能不能改回原版呢?看着实在有些别扭啊!
第二处是这个:
“探微”是什么意思?能不能改成比较明白易懂的“探索”呢?还是小弟理解错误了,希望指出!
支持帮顶了,不过补丁地址在哪里啊?????? 其实·················我是来抢前排的{:3_160:} 序幕主角刚复活,有一句“在平板上”,虽然翻译没什么问题,但是按剧情来说应该是运尸体那个“平板车”上 本帖最后由 sphack 于 2012-2-25 18:28 编辑
应该不算错误吧,不过这里不该叫物品栏比较好点吗?
这是 北通手柄用模拟 360手柄软件后进入游戏中,按下LT按键后出现的界面,可以把各种药水(可能还有其他消耗品,刚玩不大清楚)放置到图中八个“道具快捷拦”(可能=3=) ,例如左侧中间放血瓶,那么游戏中按手柄左侧十字键就能快速回血……
而图中的【X地图槽】 就是按下X键,然后进入“物品栏”里的“消耗品”拦里……如图当然进一步润色就请各位大大完成了……
看来都没我遇到的,那我就来发了
大图发不了,我就说一下,
“霜冻爆发”这个技能的说明,V1.0是“寒霜陷阱造成10点额外伤害并由20%几率击晕敌人3秒”
“并由”应该改成“并有”
另外感谢汉化{:3_162:}
原来是大图,我囧了 支持一下但是求助一下 打了完美汉化后 为嘛家进不去了 一进去就报错 跳出其余的房屋都可以进 唯独自己的家家进不去了 本帖最后由 枫落花谢 于 2012-2-24 22:26 编辑
技能树里面,法师的轮刃技能说明应该是轮刃伤害+XXX而不是法杖伤害+XXX
提个建议,字体能不能改下,还有就是字太小,看着很费眼{:3_153:} 锻造物品的时候总是显示“部分自负无法输入,请重新命名”,请汉化组改善一下这个小瑕疵。{:3_109:} 这里应该是松鼠吧...松树找坚果{:3_187:} 首先是第一个:
“无情之”后面应该是有字的吧?!
然后是第二个:
右边第二行“阻止事件继续发酵....”应该是“发展”吧?
最后是第三个:
1.右边第4行的“我们特么......”我不知道这个“特么”该如何理解了!
2.第7行的“总是,只要树上有蛛丝....”应该是“总之,只要树上有蛛丝”吧!
3.最后一句的“收成时时都一样”,不知道原文是“收成时间都一样”还是多打了一个“时”字。总是不太通顺!
本帖最后由 浩天文 于 2012-2-24 23:10 编辑
本帖最后由 浩天文 于 2012-2-24 23:09 编辑
这估计是游戏系统本身不认识中文···········{:3_195:} 希望字体可以更改的大一点,实在是看起来比较小, 希望能用方正准圆之类的 比较养眼的字体 轮刃专精,里面那个下一等级的说明,应该是环刃/轮刃物理伤害吧- -..法杖不合适啊 本帖最后由 zego 于 2012-2-25 02:46 编辑
我安装了优化后进入游戏的片头影片跟开新人物开始的影片都出现爆音:dizzy:
几乎全部的声音都从右后方的喇叭发声
还原英文后一切正常~~
再爆一个..男巫宝石的效果应该是已解锁的法术技能等级+1 再爆一个..这个神马复仇宝石的效果貌似是击晕.. 字体小了点 能否增大? 选项字体比较小哦,能有雅黑版吗? 发现技能详解里面有多处前后对不上的情况,不知道是不是因为由不同人员负责的缘故;还是原文就是如此!
第一处:
“寒霜陷阱”在升级中的解释时变成了“冰霜陷阱”
第2处:
“无情连击”到了后面就成了“残酷的袭击”
第3处:
“烈火纹章”在被动的解释中变成了“火焰标记”
第4处:
“闪电箭”在后面变成了“增加风暴闪电....”
第5处:
前面是“半球神盾”,后面就成了“法力护盾”。
PS:本以为解释中的名词只是用来讲解明白的,但是看了其他的解释中“当XXX激活时......”就说明这些地方应该是对应的技能名称才对。
發現BUG
當使用漢化進入遊戲然後存檔
再覆原英文版再讀取會出現Error跳出遊戲