DSJFSDJSJD 发表于 2017-7-2 21:28

我只是一个过客……

七言钱 发表于 2017-7-2 22:40

想来错误 也成了经典

R.oros 发表于 2017-7-3 00:56

看从什么角度看了。有的译名大陆更好,有的台湾更好,港版有些翻译比较别扭,从普通话不容易想通,要用粤语。
两岸三地的译名都看看挑个自己喜欢的呗

iamojz2345 发表于 2017-7-3 22:58

台湾译的也是666;P

iorijjj 发表于 2017-7-5 11:02

讲道理,更喜欢这种简单直接的翻译

永久禁言 发表于 2017-7-5 11:33

我觉得 镜之边缘 明显比 靓影特务好 有逼格 对于 中二的一些玩家多好啊
页: 1 2 3 4 5 [6]
查看完整版本: 为什么国内翻译个游戏名都那么蛋疼,不学学台湾译名