K1K1K1K1 发表于 2015-2-6 22:10

让我们来看看这作的翻译质量

http://att.3dmgame.com/att/album/201502/06/214701s5v5hvzl6oev5cyi.jpg
http://att.3dmgame.com/att/album/201502/06/2148541gabgvd305gfzob9.jpg

http://att.3dmgame.com/att/album/201502/06/21462081uqu3sqdvu8qsts.jpg
http://att.3dmgame.com/att/album/201502/06/2148482ldoe9e6ridnppp1.jpg

http://att.3dmgame.com/att/album/201502/06/214600ojl66jn9nr8zxoao.jpg
http://att.3dmgame.com/att/album/201502/06/214832yxyse1ahthz88bsy.jpg

http://att.3dmgame.com/att/album/201502/06/2146093yappypap5nu3u44.jpg
http://att.3dmgame.com/att/album/201502/06/2148264r45b69z453efdtw.jpg

http://att.3dmgame.com/att/album/201502/06/214634t2z9z8kvwq0dzv0r.jpghttp://att.3dmgame.com/att/album/201502/06/2148218c880f6l9o9f8rfc.jpg

http://att.3dmgame.com/att/album/201502/06/2145521lje6l2l9z3k2993.jpg
http://att.3dmgame.com/att/album/201502/06/214815v2i7vu7osev2vxsf.jpg
噗哈哈哈哈,这什么啊?翻译完全对不上原文啊?要不要这么搞笑啊?这质量连鸡饭都比不过了吧?

http://att.3dmgame.com/att/album/201502/06/214600ojl66jn9nr8zxoao.jpg

㎜无她无爱° 发表于 2015-2-6 22:13

原文?噢,原来你懂日 语啊,那请你卸载玩原版吧。

暗夜某某 发表于 2015-2-6 22:13

还好吧,名词全是WIKI的,其他的对照英文版也说得过去

荣耀的黑暗 发表于 2015-2-6 22:17

本帖最后由 荣耀的黑暗 于 2015-2-6 22:26 编辑

哦,我还记得那个发序幕汉化翻译偷跑图的人也是你吧,还有英文版的翻译很多地方就对不上日文版,汉化组又没有日文文本,翻译成这样已经不错了

暗夜某某 发表于 2015-2-6 22:18

不过说实话,我建议名词还是保留英文的好.别的地方还算好了,起码比357M呀,勇者30呀的翻译强上百倍

xiuluopo 发表于 2015-2-6 22:19

这有啥好看的
懂日语的   你听下来看着英文字幕就知道翻出来是会怎样了这压根不仅仅是梗的问题了
不用就可以了你开个贴批评一下或是嘲讽一下其他玩家怎么想没必要   

K1K1K1K1 发表于 2015-2-6 22:20

暗夜某某 发表于 2015-2-6 22:13 static/image/common/back.gif
还好吧,名词全是WIKI的,其他的对照英文版也说得过去

厚重的黑色大地,圣黑王权之地
如果你认为这个说得过去,我也没话说

liu1028534621 发表于 2015-2-6 22:20

用的英文翻译的 你用日文来对比?你想说什么

myhome3600 发表于 2015-2-6 22:20

翻译的确渣。虽说不太懂日语,但听着就知道不对。

mxy33 发表于 2015-2-6 22:22

汉化发布帖也说了,汉化是根据steam版仅有的英文文本翻译的,本来steam版英文跟日文原版就差了十万八千里,在这里吐槽这个有意思么。。。
本来汉化目的就是让英语日语都不懂的玩家至少能玩懂游戏,既然懂日语的话,就别来凑热闹了

K1K1K1K1 发表于 2015-2-6 22:22

xiuluopo 发表于 2015-2-6 22:19 static/image/common/back.gif
这有啥好看的
懂日语的   你听下来看着英文字幕就知道翻出来是会怎样了这压根不仅仅是梗的问题了
不用就 ...

懂日文的,这翻译出来根本就没几个对得上汉化版的文本

669418055 发表于 2015-2-6 22:25

其实拿日版对比没什么说服力

xiuluopo 发表于 2015-2-6 22:26

K1K1K1K1 发表于 2015-2-6 22:22 static/image/common/back.gif
懂日文的,这翻译出来根本就没几个对得上汉化版的文本

不用管没必要凑这个热闹    随他去吧   
不然他们又要说了   你有时间你有精力 你上   
你上不上

yeslove110 发表于 2015-2-6 22:27

不在乎这个,能看懂就行,PSV上日文我是想玩也有心无力

hafijy 发表于 2015-2-6 22:28

你懂,你行,那你上啊

3215622 发表于 2015-2-6 22:30

LZ何不加入汉化组?

暗夜某某 发表于 2015-2-6 22:31

K1K1K1K1 发表于 2015-2-6 22:20 static/image/common/back.gif
厚重的黑色大地,圣黑王权之地
如果你认为这个说得过去,我也没话说





regality——n.君权; 王位; 王国; 国王的特权

有什么问题?

StrollerRalphy 发表于 2015-2-6 22:34

回去玩你的日版,这里大多数玩家都是玩STEAM版+汉化,要么请帮助这些玩家,要么请闭嘴,不劳你在这里秀优越。

edmax6 发表于 2015-2-6 22:35

你这么屌,把日语文本给汉化组啊。都声明了用的英语文本汉化,你拿日语来对比,你在逗我?

K1K1K1K1 发表于 2015-2-6 22:36

xiuluopo 发表于 2015-2-6 22:26 static/image/common/back.gif
不用管没必要凑这个热闹    随他去吧   
不然他们又要说了   你有时间你有精力 你上   
你上不上


我凭什么要为了盗版党上呢?本身海王星就一直有反盗版的梗,我不忍心把他们的脸打肿啊

caicaiwoshishui 发表于 2015-2-6 22:38

差不多得了,较真之前请你先尊重人家的劳动成果,质量好坏放一边,态度先放尊重了

K1K1K1K1 发表于 2015-2-6 22:38

shui861120 发表于 2015-2-6 22:34 static/image/common/back.gif
回去玩你的日版,这里大多数玩家都是玩STEAM版+汉化,要么请帮助这些玩家,要么请闭嘴,不劳你在这里秀优越 ...

你在逗我吗?这里大多数都是steam+汉化,你真的确定?大多数哦,不是70%以上的人买了steam版不算大多数的哦

佳佳玩游戏 发表于 2015-2-6 22:39

有汉化就不错了,鸡蛋里挑骨头。你行你上啊?

xiuluopo 发表于 2015-2-6 22:40

K1K1K1K1 发表于 2015-2-6 22:36 static/image/common/back.gif
我凭什么要为了盗版党上呢?本身海王星就一直有反盗版的梗,我不忍心把他们的脸打肿啊
...

他们的汉化支持正版内核汉化

8024 发表于 2015-2-6 22:42

楼主你把 你认为正确的翻译 也发出来嘛。。看看你翻译的文本 和 汉化组的哪个好

346157874 发表于 2015-2-6 22:42

随便吧 英文版玩的时候也是跳剧情的 反正看不懂
没日文文本用英文原文翻译是那样的了 PSV没破解也没有文本 维基就维基吧 总比英文好吧
人名地名保留英文不闹 这样搞还不如用日文原名替换

K1K1K1K1 发表于 2015-2-6 22:43

xiuluopo 发表于 2015-2-6 22:40 static/image/common/back.gif
他们的汉化支持正版内核汉化

支持正版内核汉化不等于破解不能用,要就要“只支持正版的内核汉化”

nick0506 发表于 2015-2-6 22:44

拿汉化来和日文原版对比也是醉得不行。。。。

水无月a 发表于 2015-2-6 22:44

最看不惯你这种人 都说了没日文文本 嫌翻译的不好 有能带你来翻译啊   爱用不用 不用就一边凉快去 别来这里秀下限

caicaiwoshishui 发表于 2015-2-6 22:45

K1K1K1K1 发表于 2015-2-6 22:43 static/image/common/back.gif
支持正版内核汉化不等于破解不能用,要就要“只支持正版的内核汉化”

惊现神论,大哥请别在满是破解的论坛里谈这个,正版群多得是   LZ不仅是萌豚,还是大萌王
页: [1] 2 3 4 5 6 7 8 9 10
查看完整版本: 让我们来看看这作的翻译质量