qq89898 发表于 2013-5-20 23:09

您认为 无主之地2游戏中怪物与NPC的名字有必要翻译吗?


西文 发表于 2013-5-20 23:22

没必要,lz习惯就好。就是有些界面细节方面还是需要改进的。

qq89898 发表于 2013-5-20 23:26

西文 发表于 2013-5-20 23:22 static/image/common/back.gif
没必要,lz习惯就好。就是有些界面细节方面还是需要改进的。

像我这种英语文盲 杀得怪全都是看字母认 往往是怪认识我我不认识它啊!

西文 发表于 2013-5-20 23:30

qq89898 发表于 2013-5-20 23:26
像我这种英语文盲 杀得怪全都是看字母认 往往是怪认识我我不认识它啊!
...

这个。。。英文不好那我也没法子的,要完美汉化估计需要等一段时间的吧?

qq89898 发表于 2013-5-20 23:33

西文 发表于 2013-5-20 23:30 static/image/common/back.gif
这个。。。英文不好那我也没法子的,要完美汉化估计需要等一段时间的吧? ...

估计得等这代的年代版出来纠结了~

Detail0720 发表于 2013-5-21 00:14

英文同样不好,但是受不了奇葩翻译反而觉得英文原文顺眼多了……

zxcsky 发表于 2013-5-21 08:40

那是必须的

felord 发表于 2013-5-21 08:53

要汉化就全汉化,不汉化就名词都不汉化。
举个例子: 有个任务 让大家去杀 四爪猿, 结果 四爪猿都没汉化,都是bullmong,尼玛打了很久才知道。。。:@,希望有个统一,如果 任务让杀什么 名词,就该名词 物种翻译。。要不然就不翻译。。。

Cx、冰镇西瓜 发表于 2013-5-21 10:27

“卑鄙的”这种翻译不太妥,保留badass就好啦,其他的还行。。

yangenqi 发表于 2013-5-21 11:24

肉儿包儿 发表于 2013-5-21 11:46

我觉得NPC的名字有必要汉化,怪物的名字没必要汉化…

azjxhp 发表于 2013-5-21 12:06

要出也请弄成单独补丁。。至少我觉得怪物名字弄成中文的十分恶心。。。

qq89898 发表于 2013-5-21 12:35

跪求汉化呀!

飘渺追梦 发表于 2013-5-21 19:31

希望汉化,我是玩游戏的,却连游戏里敌人的名字都记不住或不认识想搞什么?恶心?到底哪点儿恶心到一些人了?求解。。。真的喜欢英文就别装汉化可以吗?

qq89898 发表于 2013-5-21 19:52

飘渺追梦 发表于 2013-5-21 19:31 static/image/common/back.gif
希望汉化,我是玩游戏的,却连游戏里敌人的名字都记不住或不认识想搞什么?恶心?到底哪点儿恶心到一些人了 ...

真心赞同你的看法汉化就要汉化完嘛跪求汉化组的大神 信3DM的汉化 我是你忠诚的信徒哇!!!!!!!!!!!!!!

Gartour 发表于 2013-5-22 00:38

当然要汉化,不然记不住啊,严重影响投入度。

喜欢英文名的干嘛不直接玩英文版?

tanhao287 发表于 2013-5-22 09:58

总觉得BADASS这个前缀怎么翻都不如英文原版有味道

snow529 发表于 2013-5-22 12:39

玩了下汉化版发现自己什么都看不懂……
我还是回去玩英文版吧……不过谢谢汉化组的努力~

azjxhp 发表于 2013-5-23 03:21

tanhao287 发表于 2013-5-22 09:58 static/image/common/back.gif
总觉得BADASS这个前缀怎么翻都不如英文原版有味道

所以说,就翻译成“坏屁股”,让那些整天嚷嚷的去好好品味吧。

其实装备名字也应该保留英文的..

亲爱的豆苏 发表于 2013-5-23 08:36

不管翻不翻,都要与任务里面的名字对应起来吧。
不要怪的名字没翻,任务里又给怪起了个中文名,比如:四爪猿。

tanhao287 发表于 2013-5-23 08:53

azjxhp 发表于 2013-5-23 03:21 static/image/common/back.gif
所以说,就翻译成“坏屁股”,让那些整天嚷嚷的去好好品味吧。

其实装备名字也应该保留英文的..


哈哈,坏屁股,吐槽向的翻译啊!

我觉得这作制作组在装备名称上有个很用心的地方,就是所有Bandit的枪拼写全部是错误的,用来强调这帮没文化的家伙 {:3_124:}

forssmann 发表于 2013-5-23 17:51

本帖最后由 forssmann 于 2013-5-31 19:12 编辑

azjxhp 发表于 2013-5-23 03:21 static/image/common/back.gif
所以说,就翻译成“坏屁股”,让那些整天嚷嚷的去好好品味吧。

其实装备名字也应该保留英文的..

部分英文部分中文, 这种中途半端的翻译让人觉得很莫名其妙, 要汉化就汉化得彻底点... 不然就去玩英文版.
有看过那部好莱坞大片的字幕,或是著名小说的翻译本. 为了"原汁原味"而保留部分英文吗? 太扯蛋了..
个人感觉半中半英完全就是翻译者偷懒(或翻译实力不足)的作法

メイオウ 发表于 2013-5-24 11:27

翻得意思对就可以,只是按字面无脑翻还是算了,比如上面提到的坏屁股,丢人现眼的翻译,还有就是汉化的敌人名字经常会一会儿这个敌人是英文名,一会儿那个敌人是中文名,不稳定,也可能我用的不是最新版本

qq89898 发表于 2013-5-24 22:28

神马叫还是原先英文的看起有味道对于俺们不懂英语的人来说完全没啥区别嘛就是一堆英文而已~看得懂英文你耍啥子汉化晒!

szthdream 发表于 2013-5-25 04:38

喜欢看英文就玩英文版了,既然要汉化基本就是不认识多少英文了,怪看上去都一串英文根本记不住什么怪什么怪。

szthdream 发表于 2013-5-25 17:42

tanhao287 发表于 2013-5-22 09:58 static/image/common/back.gif
总觉得BADASS这个前缀怎么翻都不如英文原版有味道

这个有什么难的,直接翻译成“坏蛋”,
英文里ass虽然是“屁股”,但在这个词里是用蔑称来指代“人”,
就跟中文的“坏蛋”,“蛋”并不是真正意义的“蛋”,也是用蔑称来指代“人”,只不过我们用习惯了没感觉而已。

myway16 发表于 2013-5-25 18:33

既然汉化就彻底汉化,半英半中叫什么原汁原味?英文水平高的兄弟自然去玩英文版了不会来这里讨论,至于只能闻出“BADASS”英文味道的兄弟,估计是认识几个洋文有点优越感就来这里显摆的吧,建议你们再增加词汇量直接玩英文版,谢谢!

qq89898 发表于 2013-5-25 23:21

每天都来看看求大神汉化啊!!隔壁的听说有汉化来着一直都用3DM难道要求隔壁的!!

ktzr 发表于 2013-5-26 22:58

二选一吧,都内核汉化了,要么玩全英文秀智商秀优越,要么玩全中文看中文任务打中文怪

bqziqiang8 发表于 2013-5-27 03:59

建议不要发这类产生歧视影响的帖,
因为不生活在说英语的国家,即便有英文基础,
用得比较少,偶尔看半天才想起来是什么意思……
页: [1] 2 3 4 5 6
查看完整版本: 您认为 无主之地2游戏中怪物与NPC的名字有必要翻译吗?