ascrb
发表于 2011-7-7 00:01
本帖最后由 ascrb 于 2011-7-7 00:04 编辑
第1版的翻译整体不理想 虽然不是所有的部分
但真的很多地方虽然翻了 还是无法理解
而且虽然说没有人使用机翻 但事实上有不少句子都不像是人翻的
这点可能还是要注意一下 因为这对汉化组来说并不是好事
不过我想只要这些问题处理妥当 对大家都是好的
所以这边支持汉化组第2版的修正 加油
luren4
发表于 2011-7-7 21:22
bilibili.tv/video/av104741/
看了某前解说,我很震惊。
强烈建议汉化组的各位可以去看看。据说以前是教师?不知道,这是那考据考得太强了。
jojolin23
发表于 2011-7-7 22:58
说实话我这样E文水平半吊子的有着这样好的汉化已经非常满意了,至少在剧情方面玩得下去了,要不那么多的记忆自己很多都看不太懂,支持汉化组的朋友们,辛苦了~
jfdsies
发表于 2011-7-7 23:46
汉化进度慢慢来~不着急的说~~~{:3_153:}
阿莉莎
发表于 2011-7-8 01:13
玩的时候顿卡很严重,特别在跳时候,时不时卡你一下,很不流畅!!!难道是我下版本有问题吗?
sosdodo1700
发表于 2011-7-8 02:28
希望做的更好!
fackhzc
发表于 2011-7-8 09:05
游戏第一章刚刚开始 查理和医生说话时 出现The family wasn’t ..........................
fackhzc
发表于 2011-7-8 09:06
字体过于紧凑
fackhzc
发表于 2011-7-8 09:07
希望改进机翻使句子易懂点
古明地恋
发表于 2011-7-8 13:13
不知道为啥,无限死机中,10分钟一次
ネコ
发表于 2011-7-8 15:51
{:3_174:}终于能告别那蛋疼的武器名字了 终于能告别那不通顺的纯字面翻译了
KUNUO
发表于 2011-7-9 01:08
主要还是字体和一些BUG吧
zhou68107740
发表于 2011-7-9 02:19
支持啊,能出第二版就好多了。凭感觉来说,基本上很多部分对话不通顺,读着拗口,还有一些估计是机翻,存在着明显的错误。不管怎么说,能汉化就是不错了,一定要支持
289273887
发表于 2011-7-9 02:27
请问下一代有翻吗?我还没用过一版 准备等2版出来再玩~
nvshenzhuans
发表于 2011-7-9 08:09
支持,果断等2版出来玩
mh1
发表于 2011-7-9 11:20
听说有360版本汉化这个我很关心 哈哈 激动呀
yingyiyuna
发表于 2011-7-9 16:46
希望完善一点吧 早点出来最好了。
ab222525
发表于 2011-7-9 18:17
什么时候放补丁啊。。。等死人了
jimmy72110
发表于 2011-7-10 08:40
有些部分不太順,但中文看了就爽!!
感謝漢化組的辛勞~
wzyddg
发表于 2011-7-10 16:15
非常可怕的bug,纸牌那关变大后不能践踏心脏,按右键没用
aoosoo
发表于 2011-7-11 03:06
这就意味着我要4周目了吗
虾条
发表于 2011-7-11 15:56
我脚着那个 Vale of Tears 翻做泪之谷比眼泪谷好一点
hr_999
发表于 2011-7-11 17:27
本帖最后由 hr_999 于 2011-7-11 17:29 编辑
回复 1# haliluya9
没有润色……
那些东西翻译出来看似机翻,认真看又不是机翻,但是语气生硬给人机翻的感觉
说难听点,我直接看E文都比看中文理解的好……
忠言逆耳啊,希望改进改进
陆生
发表于 2011-7-11 17:36
正准备玩,希望尽量做到完美
jackchennan
发表于 2011-7-11 20:47
还有多久能出啊,好期待啊
hzxj0730
发表于 2011-7-12 00:43
小游戏潜水艇的雷没办法发射- -然后如果能随时存档就好了
ziyeyago
发表于 2011-7-12 08:44
强烈期待第二版
early_days
发表于 2011-7-12 22:43
继续支持,如果需要帮忙润色文稿的话可以PM我的说~
quqiang22
发表于 2011-7-13 09:09
发布360版才是王道啊
万能的子123
发表于 2011-7-13 12:00
感谢汉化组的努力,该游戏我不敢玩………………
页:
1
2
3
4
5
[6]
7
8
9
10
11