csh5781811 发表于 2016-11-1 23:04

本帖最后由 csh5781811 于 2016-11-1 23:09 编辑

Astary^琪雅 发表于 2016-11-1 22:59
一个商业化东西,就这么迁就出来了,记得之前鸟姐直播消逝的光芒,汉化那样子,直播间有人就在吐槽汉化。 ...
好吧·我错了· 商业化· 关你我毛事·给汉化组钱了吗· 无聊的一群人·

虽然汉化质量还是有待提高·

不说了哥们·再聊下去就恶意灌水了· 游戏先·再见~{:3_103:}

sd892933 发表于 2016-11-1 23:16

感谢3DM汉化组终于完整了!!!!

dsv1 发表于 2016-11-1 23:16

支持汉化组。

论坛管理員 发表于 2016-11-1 23:24

海贼王不是已有官方繁中???

hk32awpm 发表于 2016-11-1 23:35

感谢3DM汉化组 {:3_120:}

轩辕小云 发表于 2016-11-2 00:03

支持下!!

、setsuna、 发表于 2016-11-2 00:05

论坛管理員 发表于 2016-11-1 23:24
海贼王不是已有官方繁中???

喔喔,孤陋寡闻 孤陋寡闻 ,有官中就好了{:3_135:}

、setsuna、 发表于 2016-11-2 00:06

造梦灬小伙伴 发表于 2016-11-1 22:30
专家任务的乱码,还有古拉终极形态的超魂应该是我可不是我那弟弟

最后感谢汉化组的人员


有些时空巡逻队员的名称显示就会乱码,这个没得改……真是不好意思 至于古拉的超魂那个,能给截个图么?

song200604013 发表于 2016-11-2 00:07

应该是觉醒技能吧,描述是气弹。。。。

造梦灬小伙伴 发表于 2016-11-2 00:12

sylarrocks 发表于 2016-11-2 00:06
有些时空巡逻队员的名称显示就会乱码,这个没得改……真是不好意思 至于古拉的超魂那个,能给截个图么?
...

截图附上,古拉是弗利萨的哥哥,所以这里应该是我可不是我那弟弟

、setsuna、 发表于 2016-11-2 00:15

song200604013 发表于 2016-11-2 00:07
应该是觉醒技能吧,描述是气弹。。。。

改过来了,原文是transformation,是属于 变身
多谢反馈!

、setsuna、 发表于 2016-11-2 00:16

lok34567 发表于 2016-11-1 23:02
海贼的话就算了吧,毕竟有官中(简体、繁体都有)版本了
至于巨人 也不太需要了,顶多把目前改完的文本 再重新 ...

嗯嗯,感谢回复,感谢回复

、setsuna、 发表于 2016-11-2 00:17

造梦灬小伙伴 发表于 2016-11-2 00:12
截图附上,古拉是弗利萨的哥哥,所以这里应该是我可不是我那弟弟

非常感谢,改过来啦!

玲珑玉貔貅 发表于 2016-11-2 00:26

后排支持汉化组

kidstargazer 发表于 2016-11-2 00:33


抛=跑

胜、败条件还是英文。
乱入敌人和友军的提示也还是英文。

、setsuna、 发表于 2016-11-2 00:53

kidstargazer 发表于 2016-11-2 00:33
抛=跑

胜、败条件还是英文。


这些是图片资源,后续应该会让美工给处理掉的

翱翔大地 发表于 2016-11-2 01:02

2.0版基本完全了

玩上去目前剧情还没见几个 算是可以用这个汉化玩通了

有些恶搞语句我觉得更体贴

不然官方中文 脏话都被和谐

只会出现该死 该死该死 没了

真不信 可以去试试看官方中文 出了以后肯定都是这样

我觉得汉化质量可以 就是乱码比较麻烦 但是估计无解 但是不影响

好烟 发表于 2016-11-2 01:34

感谢字幕组大神    其实有些不该也好突然看到那么一句话还是挺逗的各位大神辛苦了   把错别字改改就好别的没毛病

blindchiu 发表于 2016-11-2 01:47

打完大猿贝吉塔那巴后的剧情部分,特兰克斯会出现,自我介绍时说我是特兰克是

shangyu1234 发表于 2016-11-2 02:41

kidstargazer 发表于 2016-11-2 00:33
抛=跑

胜、败条件还是英文。


我觉得这些没必要翻了,除非有强迫症。

shangyu1234 发表于 2016-11-2 02:48

感谢汉化组,10多年的龙迷在此谢过了,汉化组没日没夜辛苦做出来的成果希望大家不要挑剔,毕竟免费。再次感谢。

32812981 发表于 2016-11-2 04:15

感谢汉化组,游戏没出几天完整汉化就出来了,还有楼上有些恶意找茬的跳梁小丑还请汉化组的大大们无视就好,辛苦辛苦~

xiaoyu5677 发表于 2016-11-2 05:53

汉化组辛苦 非常感谢....

..xTx.. 发表于 2016-11-2 06:00

汉化组辛苦啦~~非常感谢~~

kof3366140 发表于 2016-11-2 06:11

汉化辛苦了,十分感谢!
不过还是比较希望翻译能贴切原文,不要玩梗比较好……

绯红色的回忆 发表于 2016-11-2 06:30

辛苦大大们!!!!!!

埜纷飞 发表于 2016-11-2 07:14

请问一下影子武士2的汉化还会更新吗?汉化辛苦了,十分感谢!

916 发表于 2016-11-2 08:06

打沙魯完全體那一關有個錯別字
時之老界王說沙魯最後是吸收了17號和17號變成了完全體
應該是吸收了17號和18號才對,望改正
因為剛通關了,所以沒能載圖

gubin924 发表于 2016-11-2 08:30

字幕大神辛苦了 么么哒:P

ainianqiu 发表于 2016-11-2 08:41

真人快打XL弃坑了?
页: 1 [2] 3 4 5 6 7
查看完整版本: 3dm轩辕汉化组 《龙珠 超宇宙2》汉化反馈贴 负责人:setsuna