forthetools
发表于 2015-3-30 00:05
感谢有能力又这么热心的朋友去翻译这个游戏。
夜幕下的猫
发表于 2015-3-30 16:24
加油,类似Beyond Compare的都可以的
nathwax24
发表于 2015-3-30 16:54
这个文本量,业余翻的话,一年之内能搞出来不错了。
caojin777
发表于 2015-3-30 16:58
其实众筹时候有小伙伴就问过制作方加中文多少钱,不过最后好像没谈拢,楼主有心了,请公布支付宝我们给你支持
游戏闲人
发表于 2015-3-30 19:10
加油,支持
诞瞬即逝
发表于 2015-3-30 19:27
赞一个!~~~~23333333333333:lol
i0you110
发表于 2015-3-30 19:58
必须竖起大拇指!
kngxqc
发表于 2015-3-30 20:23
LZ幸苦了,精神支持
zarm
发表于 2015-3-30 20:35
天邈真是精翻头牌啊。。。
支持LZ,加油!
laobaolaoma
发表于 2015-3-30 20:59
水平有限,只好帮顶
akimzhao
发表于 2015-3-30 21:34
希望楼主可以搞一个众筹,有钱出钱有力出力。
flycha
发表于 2015-3-30 23:59
我提个意见,你们看看能不能联系下黑曜石,说你们希望承包游戏的汉化,黑曜石如果同意的话,你们可以有偿做汉化,在资金的支持下,还能加强翻译质量。
flycha
发表于 2015-3-30 23:59
或者联系P社,如果这个游戏在中文市场有足够的销量,P社或者和黑曜石都有可能有意向。
flycha
发表于 2015-3-31 00:01
akimzhao 发表于 2015-3-30 21:34 static/image/common/back.gif
希望楼主可以搞一个众筹,有钱出钱有力出力。
汉化搞众筹集不行,没有官方授权,你做汉化投入商业化是违法的。最好途径是考虑联系游戏公司,看能不能转正。
ugogo
发表于 2015-3-31 09:40
这样挺好的 希望能坚持这份热情 乐见其成!
feishshd
发表于 2015-3-31 10:45
支持一下!
water2158
发表于 2015-3-31 11:05
支持,希望玩到精翻的版本
wowerdruid
发表于 2015-3-31 11:07
cainiaowu 发表于 2015-3-29 22:11 static/image/common/back.gif
Animancy翻译成通灵术更好,毕竟是类DND设定。
文本比较软件很多,bcomare、winmerge之类的。 ...
Animancy在DND中被翻译成通灵术就是扯淡好吗?这个词就不该被翻译成通灵术,在《黑暗之书》这本书中,英文对英文的解释来看这个词翻译成鬼灵学研究是比较合适的。通灵术的话现在鬼佬多喜欢用psychic这个词而不是Animancy!千万不要迷信翻译DND的那群人,还是自己多看一点原版神秘学书籍比较好
lengthen24
发表于 2015-3-31 11:54
个人建议人物名称的翻译应该简单好记,或者干脆不翻译也是极好的~~~
游戏闲人
发表于 2015-3-31 12:42
支持一下
孤单的云
发表于 2015-3-31 13:24
勇气可嘉 为楼主的魄力赞叹
Maeglin
发表于 2015-3-31 20:45
TROW POE的斑竹Frank咩?
在刚得到TROW弃坑消息后,看到这个帖子表示真的振奋人心啊!
as8469125
发表于 2015-3-31 21:13
没汉化让英文盲伤不起啊......支持LZ
热太热v
发表于 2015-4-1 10:39
来支持一下:)
lazynic
发表于 2015-4-1 11:15
支持热情!……
guo728
发表于 2015-4-1 13:37
手工精翻是个非常耗时间的事。时间太长会遇到两个问题:汉化者热情消退;玩家随着时间延长而离开。
我能理解楼主的心情和想法,但是个人觉得最好的办法还是与“柔软”版主他们合作。
争取在时间和质量上做到平衡。
js0300
发表于 2015-4-2 05:33
一个字,佩服
js0300
发表于 2015-4-2 05:33
一个字,佩服
js0300
发表于 2015-4-2 05:33
一个字,佩服
游戏闲人
发表于 2015-4-2 12:39
每天支持一下