hell007scream
发表于 2014-12-28 21:18
l007wc 发表于 2014-12-28 20:33 static/image/common/back.gif
有人试玩反馈呗
如果是这样的话,初期专业汉化人员的翻译出来的效果可能不比大众翻译的好多少
ciwei0709
发表于 2014-12-28 21:36
hell007scream 发表于 2014-12-28 13:39 static/image/common/back.gif
100个人的翻译为什么要一样?一句话100个人的翻译起码有80个人翻译出来的意思的相近的,汉化人员只需挑选 ...
你想的太简单了!汉化人员不先自己真正理解这一句话的话,怎么会知道哪一种翻译是正确的?反过来,汉化人员既然都已经真正理解这句话了还有必要再找100个人一人翻译一次,自己再费时费力的对比这100种翻译?
hell007scream
发表于 2014-12-28 22:31
ciwei0709 发表于 2014-12-28 21:36 static/image/common/back.gif
你想的太简单了!汉化人员不先自己真正理解这一句话的话,怎么会知道哪一种翻译是正确的?反过来,汉化人 ...
汉化人员自己码字和从直接从几个选项里面选速度还是有差别的。
l007wc
发表于 2014-12-28 22:39
hell007scream 发表于 2014-12-28 21:18 static/image/common/back.gif
如果是这样的话,初期专业汉化人员的翻译出来的效果可能不比大众翻译的好多少
...
对
hell007scream
发表于 2015-1-12 10:23
ciwei0709 发表于 2014-12-28 21:36 static/image/common/back.gif
你想的太简单了!汉化人员不先自己真正理解这一句话的话,怎么会知道哪一种翻译是正确的?反过来,汉化人 ...
不管汉化人员理不理解,人工翻译也比机翻强n倍好吧
feixiangzhe1
发表于 2015-1-12 11:21
http://bbs.591danji.com/thread-38209-1-1.html
LZ是想入伙?为什么不移步……天邈难道不是这个原理?
jaxstudio
发表于 2015-1-12 15:12
去网上搜一下喵翻,就有你说的全民翻译功能。好不好用自己看喽。
hell007scream
发表于 2015-1-12 15:20
feixiangzhe1 发表于 2015-1-12 11:21 static/image/common/back.gif
http://bbs.591danji.com/thread-38209-1-1.html
LZ是想入伙?为什么不移步……天邈难道不是这个原理? ...
我不想入伙,提倡全民汉化的目的就是想改变这种一小伙人闭门造车式的汉化
hell007scream
发表于 2015-1-12 15:29
feixiangzhe1 发表于 2015-1-12 11:21 static/image/common/back.gif
http://bbs.591danji.com/thread-38209-1-1.html
LZ是想入伙?为什么不移步……天邈难道不是这个原理? ...
天邈也说了,他们的汉化至少要半年才能出,难道半年内玩家就得忍受着3dm等网站的大量机翻来玩游戏?为何不把机翻部分交给大众?
feixiangzhe1
发表于 2015-1-12 23:05
hell007scream 发表于 2015-1-12 15:29 static/image/common/back.gif
天邈也说了,他们的汉化至少要半年才能出,难道半年内玩家就得忍受着3dm等网站的大量机翻来玩游戏?为何 ...
多快好省么?哪有这个道理。
质量和速度同时保证 只有一个办法 那就是提高投入 没有钱 那些真的都是理想主义
baptismZ
发表于 2015-1-13 03:14
汉化所用的工钱谁掏?不会是你给吧?人家凭啥白白为你工作,汉化出的补丁,版权算谁的?企业上市可以融资共分股权,这汉化补丁利益怎么分割呢?拜托说话前拿脑袋想想问题
yangke
发表于 2015-1-13 08:55
最好的办法就是开钱给汉化组~想速度玩到质量汉化的凑钱吧~一个人20-50块~1000个就是2万-5万了~快速~如果真是很想玩的游戏又因为没官方汉化没法玩(有官方汉化的都正版了),几十块能玩到汉化版,我想大多数人是会赞同的~
hanchuanghui
发表于 2015-1-13 12:07
诸位知道扑家汉化平台吗?虽然上面主要是主机游戏,但的确是众人合力汉化的,有自助翻译系统。至于效果,扑家汉化的质量在我心目中可是跟天邈一个级别的。
关于这事我见过汉化组的说过之前想这么搞,但是因为不符合3dm的利益被否决了。
有成功的案例在前,怕质量不行什么的理论就站不住脚了,我看说到底还是因为对3dm利益不利才至今没弄。
hanchuanghui
发表于 2015-1-13 12:10
况且让玩过游戏的有爱玩家翻译,我认为绝对比那些游戏都没碰过的只追求数量与速度的职业“机翻汉化”绝对质量上高很多,但是速度肯定不会这么快
hanchuanghui
发表于 2015-1-13 14:09
baptismZ 发表于 2015-1-13 03:14 static/image/common/back.gif
汉化所用的工钱谁掏?不会是你给吧?人家凭啥白白为你工作,汉化出的补丁,版权算谁的?企业上市可以融资共 ...
别只考虑利益嘛,目前的民间汉化组还不都是热心的玩家在一起义务汉化的
angrypizza
发表于 2015-1-13 15:33
简直完全根本绝对不可能,太天真。
hell007scream
发表于 2015-1-13 20:07
baptismZ 发表于 2015-1-13 03:14 static/image/common/back.gif
汉化所用的工钱谁掏?不会是你给吧?人家凭啥白白为你工作,汉化出的补丁,版权算谁的?企业上市可以融资共 ...
说了是自愿汉化,你不想自愿汉化没人逼你,自然有其他人想。版权当然是3dm,参与自愿汉化的人预先就要同意这个协定
hell007scream
发表于 2015-1-13 20:08
feixiangzhe1 发表于 2015-1-12 23:05 static/image/common/back.gif
多快好省么?哪有这个道理。
质量和速度同时保证 只有一个办法 那就是提高投入 没有钱 那些真的都是理想 ...
你不觉得机翻和天邈预计能推出的高质量汉化差距非常大吗,机翻能玩?在质量和速度上求一种中和为什么不行
hell007scream
发表于 2015-1-13 20:10
hanchuanghui 发表于 2015-1-13 12:07 static/image/common/back.gif
诸位知道扑家汉化平台吗?虽然上面主要是主机游戏,但的确是众人合力汉化的,有自助翻译系统。至于效果,扑 ...
为什么会不符合3dm利益呢?
hanchuanghui
发表于 2015-1-13 21:03
hell007scream 发表于 2015-1-13 20:10 static/image/common/back.gif
为什么会不符合3dm利益呢?
那样很大的一个弊端是速度会慢,很慢,而大妈最需要的是速度抢首发赚点击量。大妈也不是没有能力做好汉化,比较久之前的那些汉化都不错。
现在大妈是要靠点击量来赚钱的,而有质量的汉化因为速度跟不上而被弃之,之前跟蒹葭、吉猪(非现在的李鬼吉猪)分道扬镳也很大原因如此。
也许给大妈半年时间汉化也会几近完美,但是那样哪来的这么多点击量?看看天邈合蒹葭论坛就知道那种精品汉化的人气始终旺不起来,虽然口碑很好。
现在大妈为了点击量才不会做好了再放汉化。初版简单机翻一下,出一版1.0;之后修复个bug,2.0。。。。版本号堆得厉害,点击量也会刷刷上去,每来一版就能赚一波点击量。
而且对大妈来说初版用机翻也可以测试玩家反响,要是遇到呼声很高的就再上“精翻组”润色润色,近期的中土世界和龙腾世纪都是如此。
而且现在有这些劣质汉化,玩家自然会在论坛上批判,然后就会有“免费东西要心怀感激党”前来对战:你来我往,这不,又是点击量。
点击量就是钱,钱就是点击量。
不过这种劣质汉化大行其道说到底是因为放出来不管质量怎样都会有玩家去下载去用,而质量汉化却老是被玩家催的烦;而且现在论坛里有一群持“再烂也是免费的所以要感恩”的3dm拥簇,个人感觉也正是这些玩家的“努力”才会让3dm汉化堕落至此的。
说到底,玩家也有无法推卸的责任。没有买卖就没有杀害。
这这两年我算是见证了3dm汉化的堕落,对此有感而发而已。
baptismZ
发表于 2015-1-14 05:30
hell007scream 发表于 2015-1-13 20:07 static/image/common/back.gif
说了是自愿汉化,你不想自愿汉化没人逼你,自然有其他人想。版权当然是3dm,参与自愿汉化的人预先就要同 ...
你这话说的就有点自我感觉良好了,你会白白的到我家来给我打工吗?还不管吃住。说话前自己先想好了,现实不现实
baptismZ
发表于 2015-1-14 05:34
本帖最后由 baptismZ 于 2015-1-14 05:46 编辑
hanchuanghui 发表于 2015-1-13 14:09 static/image/common/back.gif
别只考虑利益嘛,目前的民间汉化组还不都是热心的玩家在一起义务汉化的
...
商业内容不考虑利益考虑什么,你这就有点绑架的嫌疑了,你会为了世界和平献出自己的生命吗?你不用回答,答案大家都知道。我告诉你个真理,世界上从来就没有无偿,只有免费。所谓的无偿XX,只是一种说法而已,一些人图物质收入,一些人图精神收入。那些民间组织汉化,他们所图的就是后者,就像选秀节目一样,他们是在为未来做打算。比如gateway这种宁可选择自己成立破解小组,也不会为大型网站工作,因为那些大型网站无法满足其后者的要求,再把话说明白点,给你3dm做汉化,我能出名吗?答案很明显
ze零ro
发表于 2015-1-14 09:07
游戏的文本库不是txt,更像是excel,如果是书籍这样大段的文本还好,一些对话,菜单文本根本就是碎片的,文本量越大的RPG碎片化越严重,有时候一句话都不完整,要先把各个碎片拼凑起来才知道完整的话是什么意思。例如某些游戏的对话台词,是按照角色来分文件的,你打开这个文件,只能看到这个角色说的所有话,但你不知道和他对话的人说了什么,翻译起来根本无法准确,需要一点技术基础去查看链接的其他人物对话才能顺利翻译。单纯翻译还是容易的,但是会翻译同时有一定技术基础的人就少多了,最好一个人负责多一点的文本能更好照顾上下文。我主张是在能负担的情况下尽可能减少团队中的人数才是保证质量的关键,不然大量的工作都要花费在人员的交流上
lzgimqy
发表于 2015-1-14 10:20
汉化可不是翻译成中文。。。。没有一定积累,不可能做到的。。让一帮刚过了6级的来汉化,基本就是逗呢
zyp242422
发表于 2015-1-14 11:02
噗,有空想这办法,还不如号召大众给汉化组捐钱呢。。。
hell007scream
发表于 2015-1-14 12:04
baptismZ 发表于 2015-1-14 05:30 static/image/common/back.gif
你这话说的就有点自我感觉良好了,你会白白的到我家来给我打工吗?还不管吃住。说话前自己先想好了,现实 ...
现实就是,现在很多汉化组的组员都是以自己的兴趣爱好为动力无偿翻译的,另外还有像我这种愿意为汉化做点贡献,但是又不愿加入小团伙受束缚的人。
hell007scream
发表于 2015-1-14 12:06
lzgimqy 发表于 2015-1-14 10:20 static/image/common/back.gif
汉化可不是翻译成中文。。。。没有一定积累,不可能做到的。。让一帮刚过了6级的来汉化,基本就是逗呢
...
那也比机翻强多少倍吧,全民汉化不是最终汉化,最终还是需要汉化人员来修改润色的
hell007scream
发表于 2015-1-14 12:07
baptismZ 发表于 2015-1-14 05:34 static/image/common/back.gif
商业内容不考虑利益考虑什么,你这就有点绑架的嫌疑了,你会为了世界和平献出自己的生命吗?你不用回答, ...
你也知道有人是图精神收入,既然有人为了精神收入加入汉化组,为什么就没人为了精神收入参与这种全民汉化。
hell007scream
发表于 2015-1-14 12:13
ze零ro 发表于 2015-1-14 09:07 static/image/common/back.gif
游戏的文本库不是txt,更像是excel,如果是书籍这样大段的文本还好,一些对话,菜单文本根本就是碎片的,文 ...
文本是碎片又如何,人工翻译碎片也比机翻碎片要强很多吧。其实这种方法就是在原来方法基础上让大众翻译替换机翻,其他的步骤该怎么弄基本不变。
hanchuanghui
发表于 2015-1-14 13:25
baptismZ 发表于 2015-1-14 05:34 static/image/common/back.gif
商业内容不考虑利益考虑什么,你这就有点绑架的嫌疑了,你会为了世界和平献出自己的生命吗?你不用回答, ...
考虑利益和只考虑利益是不同的,而且看3dm这样也是在消磨自己的口碑,对长期利益也没有好处。
我周围就认识一人,他参与了不少的汉化但从未挂名,感觉这就是无偿吧。要是你非说他这种心满意足的感觉就是他的精神收入,那我也没办法。,只能说价值观不同了。
反正我参与汉化为的就是能让更多的人接触到我喜欢的作品。
其实我没看懂你后面那些在说什么。。。{:3_124:}