yaoyudx 发表于 2011-7-7 10:24

有多少人记得甚至是知道——辐射另外一个名字——异尘余生?

zqrzqr121 发表于 2011-7-7 10:35

怎么可能不知道。

异尘余生这个译名是经典中的经典

异尘余生1 异尘余生2

只可惜辐射3之后就再也没有怎么提过这个译名了……

ballista 发表于 2011-7-7 10:39

{:3_152:}以前的别名叫 辐射

妈妈说用户名不能太长 发表于 2011-7-7 10:40

这个不是台版的翻译么,那边一直都叫异尘余生吧

hxbns 发表于 2011-7-7 11:10

烧饼:sleepy:

wjhok99 发表于 2011-7-7 11:25

其实异尘余生更形象、更生动、更好听

maguoa88 发表于 2011-7-7 12:15

这是台湾用的名字~!一直到现在~!

围观专业户 发表于 2011-7-7 12:21

相当内涵的一个译名…

wzxaitxj 发表于 2011-7-7 12:22

第一次接触辐射就是叫这个,后来才知道叫辐射{:3_155:}

quakequake 发表于 2011-7-7 12:56

其实英文fallout的意思除了辐射还有一种“漏出来”的感觉在里面,也象征着被关在避难所里面的人从避难所走出来,由此可以看出辐射或者异尘余生其实都没有译出fallout的精髓在里面

france005 发表于 2011-7-7 12:59

台湾人表示当年在商场看到辐射三它盒子上就写着"異塵餘生3"...

seagun 发表于 2011-7-7 13:39

一直都是异尘余生,辐射不过是别名

Handsup 发表于 2011-7-7 14:03

香港跟台灣一直都在用這個譯名

TXT9 发表于 2011-7-7 14:03

貌似是台湾那边的翻译吧
辐射1 辐射2 都叫异尘余生 还是繁体的

A321ex 发表于 2011-7-7 14:08

记得是从第三代开始才翻译成辐射的?

accbaccb 发表于 2011-7-7 14:12

异尘余生从以前就知道老名字,不过辐射比较顺口。

1160838515 发表于 2011-7-7 14:54

异尘余生听着不大气,好像一个人在废土生存的一生似得

md7711 发表于 2011-7-7 15:51

greenrayli 发表于 2011-7-7 19:12

台版叫 異塵餘生
陸版叫 幅射

就像電影名稱一樣,
港、台、陸 三地皆不相同..

greenrayli 发表于 2011-7-7 19:16

其实英文fallout的意思除了辐射还有一种“漏出来”的感觉在里面,也象征着被关在避难所里面的人从避难所走 ...
quakequake 发表于 2011-7-7 12:56 http://bbs.3dmgame.com/images/common/back.gif

另一個戲稱則是
掉下來
(指核彈從天上掉下來)

{:3_119:}

atog 发表于 2011-7-7 19:31

这帖的作用是钓鱼么?都快成战帖了。。。

heyooo 发表于 2011-7-7 20:50

本帖最后由 heyooo 于 2011-7-7 20:51 编辑

我是台湾人,台湾一直都是用异尘余生,可是我也快忘记这个译名了...环境使然?{:3_146:}

evan0705 发表于 2011-7-7 22:00

90年代的二代中文版也就是台湾版得翻译就是异尘余生。
大陆一直是叫辐射的。

sumizai1989 发表于 2011-7-7 22:22

一直认为异尘余生比较贴切

forever9409 发表于 2011-7-7 22:32

台灣人表示的確都一直稱呼它異塵餘生

烈火麒麟 发表于 2011-7-7 22:54

如果一开始就玩辐射3的话 是肯定不知道的

pluto9261 发表于 2011-7-8 00:18

回复 8# 围观专业户


    我也是這麼覺得低~~~~~~

springfield1971 发表于 2011-7-8 04:50

本帖最后由 springfield1971 于 2011-7-8 04:51 编辑

其实英文fallout的意思除了辐射还有一种“漏出来”的感觉在里面,也象征着被关在避难所里面的人从避难所走出来,由此可以看出辐射或者异尘余生其实都没有译出fallout的精髓在里面quakequake 发表于 2011-7-7 12:56 http://bbs.3dmgame.com/images/common/back.gif



請查証一下字典吧 ...

fallout的意思就是指 "輻射塵", 記著"fallout"不等於"fall out" ...

greenrayli 发表于 2011-7-8 10:32

回复 28# springfield1971

" fall out" (掉下來) 其實是玩家戲稱而已,
單純的搞笑而已,不需要太在意就是了...

{:3_119:}


但不知是不是黑島故意選用這個名稱,
達到一語雙關,或者還只是個巧合呢??

這就有點耐人尋味了....

789456123john 发表于 2011-7-8 12:44

回复 28# springfield1971


    同意{:3_167:}不是fallout 的英文字中有個out就是帶走漏出來的意思.....................
英文名意思比較直接.. 就是解作 幅射塵    .. 不像中文名般帶著深遠的意味 或 意境 吧{:3_135:}
页: [1] 2 3 4 5
查看完整版本: 有多少人记得甚至是知道——辐射另外一个名字——异尘余生?