汉化忽悠局技术研发大楼
本帖最后由 SiMaKuangBiao 于 2014-8-6 11:25 编辑2014-06-27
大家好,我是表哥。
混迹于汉化圈子已经有一段时间了,一直以来都是迷迷糊糊,没有什么具体方向。曾经某个汉化组的朋友谈论起汉化圈的生态、现状和理念,其中的“全民汉化”这一点对我触动很大,本人大学是计算机专业,因此从技术组的角度进行了很多尝试,试图解决关于“全民汉化”的某些制约或瓶颈问题。时至今日,一些想法自认已经成熟,打算开发“笨笨猪游戏汉化工具箱”(用于解决汉化技术问题)和“汉化组项目管理平台”(用于解决汉化流程管理问题)这两款软件。本着分享和交流的精神,特在3DM建设一栋“汉化忽悠局技术研发大楼”,期待与同道中人共同探索,也希望更多的人能够通过这两个软件进入汉化世界的大门。
本楼的主要内容基本上就是开发过程中的点滴汇总,并不是逻辑完整的文档,因此本人不会另外开贴,仅在本楼进行后续不定期更新。若您想要长久关注,请收藏本楼,谢谢。
相关下载:
笨笨猪测试版0.5:http://pan.baidu.com/s/1kTn413T
功能列表:
(0.5版):
1、解包与打包:新增Unity3D引擎assets9格式(研究本体:王国保卫战)
(0.4版):
1、解包与打包:新增PFPK格式(研究本体:复活:新墨西哥州)、新增格瑞夫20格式(研究本体:路易斯安娜历险记)、新增AUFS格式(研究本体:断剑5:毒蛇的诅咒)、新增VT7A格式(研究本体:断剑5:毒蛇的诅咒)
2、基准字体(TTF):新增微软雅黑
3、爱心附赠:新增图片预览器、新增字幕文本观察器
汉化组项目管理平台可行性研究报告:http://pan.baidu.com/s/1mgDjKJu
不明觉厉!先收藏了! 不懂程序的英语专业生表示支持:) az8525722 发表于 2014-6-27 12:16 static/image/common/back.gif
项目管理工具可以制作成Web应用
同信息学院学生,任务量大我可以帮你完成几个模块 ...
感谢支持。
不过管理平台在设计时主要考虑C/S分布式三层结构。 破解技术难道不是最大的瓶颈吗 2014-06-27
笨笨猪软件的一个重要目标就是为汉化小白提供技术上的支持。在汉化过程中所能遭遇的技术问题归纳起来大体如下:解包资源、重新打包资源、制作中文字库、单字节汉化、制作汉化版安装程序以及其他方面的问题。笨笨猪软件在设计上会分别针对上述问题提供单独的操作界面,减少各个问题相互之间的依赖。
笨笨猪软件的启动界面如图所示:
http://att.3dmgame.com/att/album/201406/27/1817122jf9uligzildfasj.jpg 好顶赞感谢楼主为汉化全游戏做出杰出的恭喜:lol:lol:lol donzerog 发表于 2014-6-27 18:51 static/image/common/back.gif
破解技术难道不是最大的瓶颈吗
关于您所说的破解技术,我分成两个方面来说明一下:
第一,如果破解技术是指破掉外文游戏的时间限制、联网限制或D版限制等方面,那么这部分是很难使用通用程序来处理的,因为手工操作的部分太多了,对计算机水平要求很高,实际上这是破解组的问题,笨笨猪软件无法开发出此种功能。
第二,如果破解技术是指0day之后的资源解包、打包等方面,那么这部分的引擎算法是可以集成到笨笨猪软件中的,通过隐藏技术细节,前端操作可以傻瓜化,任何人都可以轻松处理。
如果我可以这样理解的话,那么笨笨猪软件的功能仅关注于第二点。
PS:欢迎您提出更多建议,谢谢。 继续当个伸手党支持!!!!!!! SiMaKuangBiao 发表于 2014-6-27 19:43 static/image/common/back.gif
关于您所说的破解技术,我分成两个方面来说明一下:
第一,如果破解技术是指破掉外文游戏的时间限制、联 ...
据我所知第二点也并不是易事啊,有史以来那么多解包工具,更多的是有针对性的工具,泛用的太少
如果LZ真的能开发这种工具软件,真心支持!
这么有技术含量的软件一定能汉化随机地牢。。。{:3_103:} 我觉得汉化最消耗时间的地方在于翻译文本与图片,这部分只要求有一定英语水平就行了,而国内从来不缺这类人,他们只不过不知道怎么获得这些资源而已,其他至于解包资源之类就属于专业人员的事情了,所以我设想可以建设一个网站,投放各类未汉化游戏的释出文本与图片资源,让爱好者去翻译汉化后的资源,绝对比单独的汉化组要好得多 收藏了 楼上说的很有道理 xylcxyfc 发表于 2014-6-28 15:07 static/image/common/back.gif
我觉得汉化最消耗时间的地方在于翻译文本与图片,这部分只要求有一定英语水平就行了,而国内从来不缺这类人 ...
您的想法和策略很好,但是稍微有点天真了,在现实世界中不太可能实施,理由如下:
1、网站建设需要投入资金,如果真的有人建立了专业论坛用于汉化事业,那么必然也会相应建立固定的汉化组,以便在汉化圈子中确立地位,这是论坛所有者(或汉化组所有者)正常的欲望追求,与无私奉献无关。
2、没有流程管理(不论是手工管理或程序管理)相随的汉化任务,烂尾风险太大了。如果按照您提出的文本和图片开放策略,那么,如何分配任务?如何计算任务完成度?如何进行人员替换?测试版是否也要大规模开放分发?等等问题。而汉化组的管理机制能够至少保证其约束性。另外,针对可汉化数据来说,大部分汉化组都是保守的,并不支持开放。
3、技术组和工作组(包括翻译组、美工组、视频组、测试组)实际上是汉化组的两条腿,缺一不可(针对某个汉化项目来说,技术组保证其可行性,工作组保证其完成性)。如果按照您的想法(指资源交给专业人员处理),那么,这些专业人员在哪里呢?可能都在其他汉化组内,人家提取出来的数据会交给网站吗?
最后再次感谢您的建议。 论坛的专业人士很多啊 看来LZ是认真的,非常支持!!!软件马上试用看看 这么好的东西必需支持~~~~~~~~ 似乎很厉害的样子。- -! SiMaKuangBiao 发表于 2014-6-28 16:55 static/image/common/back.gif
您的想法和策略很好,但是稍微有点天真了,在现实世界中不太可能实施,理由如下:
1、网站建设需要投入资 ...
其实很早就已经有组开放文本全民汉化了。
http://projects.pujiahh.com/
另外LZ的软件我已经用过。试过2三款游戏。没一个能成功解包出来。有些残念。
luckly0504 发表于 2014-7-1 22:47 static/image/common/back.gif
其实很早就已经有组开放文本全民汉化了。
http://projects.pujiahh.com/
感谢您的支持。
扑家的模式我已知晓,但不作评论。
目前的0.4版仅支持4种资源格式,若您的资源格式不在这4种之内,肯定是不能处理的,您若是着急,请告知游戏名称,本人将优先考虑解包算法集成顺序。
好厉害,完全想不到。只是在民间松散的网友中实行项目管理,是不是需要相应利益的驱动才行;
另外,我在汉化工具箱的截图上看到了“单字节汉化”,我记得有个叫AI War (人工智能战争)的游戏,就是因为是单字节,所以除了最初的2.0、3.0版本以外,之后的更新版本均难以汉化。 e_book 发表于 2014-7-2 05:54 static/image/common/back.gif
好厉害,完全想不到。只是在民间松散的网友中实行项目管理,是不是需要相应利益的驱动才行;
另外,我在汉 ...
“汉化组项目管理平台”的管理模式是针对汉化组的,并不能管理各位热心网友,除非加入汉化组中。
关于单字节汉化方案的自动化,目前还处于试验状态中,并不会很快在测试版中开放。 看的出楼主是真心想为汉化贡献力量~回复一下表示支持!
没搞过汉化,纯粹说说自己的看法:
所谓“全民汉化”肯定是想全民参与翻译文本,不可能是每一个人都自己破解翻译打包出一个汉化补丁吧;
这就是把汉化组里面的翻译名单给无限扩大,但是很现实的一个问题就是任务分配与质量保证,这个问题几乎无解吧.
比如说全国人民支援建航母,不可能每一家都自己焊一块铁疙瘩交上去,归根到底还是要集资凑钱!
就算我们把问题简单化一些,10人的翻译名单给扩大成100人,打破汉化组的形式给弄成一个群来统筹,
也肯定需要一个奖励机制来保证正常运行和持久发展:说白了还是钱。。。
不知道我的看法对不对,楼主如果认同的话,你开发的这个软件定位是什么?能解决这个问题不?
09年的时候曾经有一位技术尝试做一个汉化平台,初步模型也出来了,然后。。。。就没有然后了。。。 wuyilurenjia 发表于 2014-7-2 15:32 static/image/common/back.gif
09年的时候曾经有一位技术尝试做一个汉化平台,初步模型也出来了,然后。。。。就没有然后了。。。 ...
五一路也来回帖了,呵呵。
坚持不下去很正常,说白了,这个东西还是很枯燥的,完全没有喝酒聊天惬意。 3dmzb5 发表于 2014-7-2 15:22 static/image/common/back.gif
看的出楼主是真心想为汉化贡献力量~回复一下表示支持!
没搞过汉化,纯粹说说自己的看法:
所谓“全民汉化 ...
简单的回答一下:
1、“全民汉化”仅仅是一种理想和追求,实际上就是一种乌托邦式的自由。游戏汉化需要技术支持这是肯定的,很多人没有能力独自处理汉化过程,我们喊了很多年开放文本,开放技术,然而开放的东西却少之又少,一方面是小量的汉化组无法汉化大量的游戏,一方面是大量的想进行汉化的人士却缺东少西无法下手。对于“全民汉化”,笨笨猪软件就是一个不会说话的技术人员,解决汉化过程中所有的技术问题,不论使用者是个人,还是汉化组。
2、保证汉化质量确实很难,但并不是无解,造成无解的印象是很多汉化组并不关心质量。
3、笨笨猪软件是免费的,理由是集成的很多引擎算法和基准字库具有版权,在免费开放的情况下,其版权所有者无法对笨笨猪开发者(就是本人)构成法律威胁。至于其他层次方面,本人并不参与,无论是笨笨猪软件也好,还是管理平台也罢,都是站在汉化圈子的战略高度上来处理问题的,至于那些使用者如何利用这些战略优势来获取自身利益,由其自行决定。 本帖最后由 SiMaKuangBiao 于 2014-7-7 18:55 编辑
2014-07-07
笨笨猪软件自动解包功能的设计思路。
游戏资源的自动解包功能是为技术小白准备的,最理想的操作模式就是:用户提供一个资源文件,笨笨猪软件为你自动解包,屏蔽所有的技术细节。但是这种最理想的操作模式并不能覆盖自动解包的最低需求,必须有所扩展,例如:查询资源中包含的文件信息(真正解包存盘会占用大量时间,有些时候并不想解包,而是直接查看资源包的文件构成);选择解包类型(资源包的格式多种多样,总有一些是无法智能分析的,需要用户手动选择);输入解包密码(有些资源包必须从外部输入密码才能解包);计算资源包中的文件数量;描述资源包格式信息(作为与他人交流的基础)。
具有上述设计元素的自动解包操作界面如图所示:
http://att.3dmgame.com/att/album/201407/07/185123wdyqqxeqmjj8mzwo.jpg
自动解包注重于屏蔽技术细节,使用户不用知晓任何与技术有关的东西,因此,所能提供的解包算法全部使用自身集成的代码来实现。这种设计思路优劣共存,优点是:自动解包的操作不涉及技术问题,任何人都可操作;缺点是:解包算法的代码集成需要较长的时间才能达到通用的程度(例如当集成40种以上解包算法的时候)。 {:3_92:}请问AGS引擎做的游戏怎么解包呢
001文件怎么查看呢
{:3_100:}一直想汉化 cart life 却一直找不到门路! …………楼主的这个,能解决“机翻一波流”的问题么?
感觉现在最老大难的问题,就在于“翻译腔”和各种“名词不统一” 歪歪的德权 发表于 2014-7-8 22:38 static/image/common/back.gif
…………楼主的这个,能解决“机翻一波流”的问题么?
感觉现在最老大难的问题,就在于“翻译腔”和各种“ ...
您所说的问题其实就是汉化质量的问题,鉴于各个汉化组对质量的理念不同,管理平台虽然提供了很多管理手段,但并不强制执行。这些管理手段大部分归属于质量管理策略,由统筹组负责取舍,简要说明如下:
1、针对每一个汉化项目,管理平台提供特殊名词字典来保持结果的一致性,但是这个字典的内容并不是管理平台自动填写的,而是由统筹组或工作组负责,若字典内容为空,那么管理平台将无法检查一致性。
2、原则上来说,翻译人员与校对人员不重叠,也就是说,参与翻译任务的人员不参与校对任务,统筹组在分配任务时若出现人员重叠的情况,管理平台会提出警告,但统筹组具有最高决定权。
3、工作组在提交自己的任务时,管理平台将自动计算其完成度百分比,帮助统筹组进行后续任务的分配。
4、针对总文本的校对任务,管理平台提供最多三次的任务机会,称为第一校对、第二校对、第三校对,管理平台针对校对任务的分配具有强制性,也就是说,总文本翻译任务达到百分百时才能分配第一校对任务,第一校对任务达到百分百时才能分配第二校对任务,以此类推。统筹组自由决定校对次数(增加或减少),但已经进行的校对任务不可撤销。
5、管理平台将润色任务后延到测试任务中,以此要求润色人员必须进入游戏本体上下文语义环境,但统筹组可以决定是否分配润色任务。
6、管理平台为翻译组提供了专用工作软件(集成到管理平台客户端程序中),并强制要求使用,以此保证质量管理策略的正常实施。
7、管理平台对测试任务进行了平行分类,这里不再细说了。
综上所述,如果统筹组能够善于使用这些管理策略,那么对汉化质量是有一定保证的。