kk520520
发表于 2012-11-26 12:47
汉化组加油!
theanswer713
发表于 2012-11-26 12:49
来看看!!!
sageFromThe
发表于 2012-11-26 12:53
a83737377 发表于 2012-11-26 11:57 static/image/common/back.gif
看了下pc的游戏文件果然混乱的一塌糊涂。。3代4代的汉化就问题多多,这次如果从主机提取文本,汉化后替换掉 ...
当然不行了
主机游戏对游戏中字库文本的处理逻辑和PC游戏的完全不同,你这么直接替换的话,PC游戏中的字幕将完全无法正常显示
铀の炼金术师
发表于 2012-11-26 13:06
看来是来晚了 感谢汉化组的付出
安悠影
发表于 2012-11-26 13:08
PC版汉化不~玩了2关 没有中文好不爽。。。
pkji345
发表于 2012-11-26 13:17
既然提取不了,而且记下来后放不回去。我们能不能记下句子后自己创一个文本然后取代英文的原文本呢?这样就可以避免提取和放回的不可执行性了
salian110
发表于 2012-11-26 13:18
{:3_160:}辛苦了
404981907
发表于 2012-11-26 13:20
楼主果然有爬楼综合征.....:lol
f117liufeng
发表于 2012-11-26 13:22
{:3_93:}{:3_93:}{:3_93:}{:3_93:}{:3_93:}{:3_93:}{:3_93:}
f117liufeng
发表于 2012-11-26 13:23
{:3_93:}{:3_93:}{:3_93:}{:3_93:}{:3_93:}
f117liufeng
发表于 2012-11-26 13:23
{:3_93:}{:3_93:}{:3_93:}{:3_93:}{:3_93:}
f117liufeng
发表于 2012-11-26 13:24
{:3_93:}{:3_93:}{:3_93:}{:3_93:}{:3_93:}{:3_93:}{:3_93:}
f117liufeng
发表于 2012-11-26 13:24
{:3_93:}{:3_93:}{:3_93:}{:3_93:}{:3_93:}{:3_93:}{:3_93:}
f117liufeng
发表于 2012-11-26 13:24
支持楼主 支持汉化....
xiaogang605
发表于 2012-11-26 13:25
本帖最后由 xiaogang605 于 2012-11-26 13:27 编辑
抢到了,还有没有? 有没有?没有?有!!!!!!!!!!!
h6120558
发表于 2012-11-26 13:25
顶,支持,加油!!!!!!!!!!!!!!!!!!
adandx
发表于 2012-11-26 13:25
希望汉化能尽快出来吧~加油汉化组
13314877
发表于 2012-11-26 13:26
我很好奇的问一下~你们汉化团队的工作流程是什么样的?是边玩边纪录下看到的英文,汉化成中文,然后替代文件?还是直接提取原文件汉化?
sageFromThe
发表于 2012-11-26 13:27
变调づ 发表于 2012-11-25 21:14 static/image/common/back.gif
半破解BZ能解释下是啥意思不
完全破解就是说游戏程序可以反汇编,反汇编后的游戏程序可以通过阅读其汇编代码掌握它运行调用的所有原理,包括如何解包提取其中文本、如何处理字库
半破解就是因为游戏程序解密不完全,导致汉化工作者无法通过反汇编的方式掌握游戏程序对游戏文本的解包处理逻辑,因此无法提取游戏中的文本
sageFromThe
发表于 2012-11-26 13:33
pkji345 发表于 2012-11-26 13:17 static/image/common/back.gif
既然提取不了,而且记下来后放不回去。我们能不能记下句子后自己创一个文本然后取代英文的原文本呢?这样就 ...
游戏中的英文原文本是经过封包处理的,并不是一个单纯的txt文本文件
游戏处理文本是先对包含“游戏文本文件”的压缩包进行解包,然后再读里面的文本
因此还是绕不过破解的问题。如果你要取代游戏的原文本,首先必须知道游戏的文本如何封包的,之后你必须对你的文本进行同样的封包处理才可以取代游戏原文本。
如果你实在不想对你的文本封包的话也行,那你就必须直接修改游戏程序的内部逻辑,让游戏程序直接读取你的文本文件。不过这样更麻烦,相当于你把整个游戏的文本读取机制完全改掉了,工程更大
hx_3dm@126.com
发表于 2012-11-26 13:40
我是来抢楼的
游戏如命
发表于 2012-11-26 13:44
我就是冲着这个杀手47这个招牌来的,当然还有最重要的一点 那就是画面
maju
发表于 2012-11-26 14:11
等了怎么久总算明白汉化的进度了,谢谢汉化组的各位努力,希望早日能玩到汉化!:D
a1053355625
发表于 2012-11-26 14:23
人家名字源于《热门小马》中的便便藏,才,才不是你想的那样!
txx568144630
发表于 2012-11-26 14:40
汉化组的各位,辛苦老:handshake
851267013
发表于 2012-11-26 14:47
我路过的啊。
adidas5200
发表于 2012-11-26 14:55
汉化组加油啊!!!!!!全国人民都在等啊
tudou4190
发表于 2012-11-26 15:04
抢一楼试试
williamYZ
发表于 2012-11-26 15:05
支持汉化组!!!你们辛苦了!{:3_153:}
nmwzqby
发表于 2012-11-26 15:08
非常搞笑么,笑死我了!不急不急,AC3都得花点时间玩玩呢。