一直不明白为什么汉化组不能搞个中英文字幕的汉化
本帖最后由 cs472516981 于 2013-2-5 14:13 编辑像R星的游戏 游戏里面很多经典的句子
我建议汉化组能搞个中英文字幕 方便大家学英文啊
(公号,另一人)给LZ你给跪了IF(*KooRi.)我表示第一汉化组本身光汉化中文已经够耗时间了,人家汉化目的又不是给你学英语,人家汉化只是为了方便大家理解剧情。
有些事情就不要太拙计。想想别人的目的先吧,而且双字幕组有个很蛋疼问题,估计谁都知道的,所以说,顺其自然~发言完毕~ LZ自重点!
人是不可满足的多抱着一个感恩的心来看待事情 你确定出了中英字幕 没人要日语或者字体可随意调节? 很简单的道理。。字幕就一行。你怎么加英文?
内核汉化就这样。外挂的还有点可能性。。 楼主去看美剧什么的好了~有的是中英文字幕的 很少有人需要汉化同时又看英文字幕的 一个人一个口味 你当汉化组是游戏制作组么? :@林大了鸟多了神马怪鸟都有 影视我也很少用双语字幕,处理得好没什么,处理不好很影响画面篇幅 你要是真想学英文为嘛不自己汉化弄个翻译? 汉化组出汉化可不是为了让大家学习英语的楼主想学习英语应该不要用汉化补丁才是 楼主想法不错,如果只是举手之劳何乐而不为,但是做游戏汉化和视频汉化不一样的。 寓教于乐,中毒太深。 妳可以做阿
要求一堆是怎樣? 确实有此需求。如果能一键切换就好了。天空之城都听了好几遍啦 - - 我也这么想过,但看了评论发现或许是自己奢求太多了
LZ现在都开始自己骂自己了,这也太那什么了------
但也可以理解LZ现在是什么心情
其实有一些翻译要结合英文才能很好理解,尤其是对于这种这么有内涵的游戏,有时候看翻译看到我头都晕:dizzy: 我想问 16楼和楼主是同一个人吗 !!!!太 NB 了 asd8016664 发表于 2012-1-8 21:51 static/image/common/back.gif
我想问 16楼和楼主是同一个人吗 !!!!太 NB 了
不是,只是一直2個人上一個論壇號而已,這號是樓主的是我同學,整天跟個2B一樣,不說什麽了~
:lol我们相信你啊,从你们俩的字体就可以看出来了。 本帖最后由 yyt427 于 2012-1-8 23:05 编辑
我期待LZ的第二贴“[讨论] 一直不明白为什么汉化组不能搞个多国语言字幕加汉化”这样好方便学习各国语言啊!
{:3_91:}
楼主 你也太不体谅汉化组了,这个游戏光对话我看视频都嫌累,别说翻译了 请问楼主为什么不弄一个46个语言综合的,方便我们学期各种语言 电影可以这么搞,可能是因为电影要汉化的东西少,也好排版 {:3_140:}我建议汉化组能搞个72国语言字幕 方便大家学各国语言啊
无理取闹!!!! 你应该建议弄成国英双语对白的!省得看字幕 我觉得楼主这个建议挺好啊~~可惜我不会英语 楼主可能对游戏汉化不是很了解。游戏不是视频,只要添加一个图层并设定时间轴就能显示
字幕的。除少部分纯粹以视频方式存储的过场和开头动画(这个或许可以通过直接覆盖数据的方
式制作双语字幕,不过数据对比花的时间对技术组来说也是个噩梦)外,更多的字幕是由程序调
用并实时渲染到屏幕帧上的。调用中程序对字库、显示格式和区域往往有严格的要求,稍有差池
就会发生游戏卡顿、甚至是跳出的Bug。汉化组经常要为调整句长格式,缩减字库容量大伤脑筋。
所以,双语字幕是个好的想法,但实现起来有一定技术困难。
你学英文还打毛汉化~无聊的贴~锁了吧!
页:
[1]
2