3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: vincenttwc
打印 上一主题 下一主题

[MOD] 《模拟村庄辐射3》汉化完成! 【100%已完成】(=== 下載 ===)

 关闭 [复制链接]

0

主题

225

帖子

282

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
42
金元
1737
积分
282
精华
0
注册时间
2008-7-13
31#
发表于 2009-7-15 15:49 | 只看该作者

156-187(30Text)

第一次翻译,有错误请指出,我会马上改

里面的文件都是AAA开头的,其中有一个在AAA前加了一个1,变成了1AAA,请把1删除掉就好,是用来标记的,结果忘改回去了。抱歉。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

6

主题

856

帖子

997

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
65
金元
7368
积分
997
精华
0
注册时间
2008-4-27
QQ
32#
发表于 2009-7-15 15:54 | 只看该作者

回复 30# Schwenberg 的帖子

嗨,这是一句话啊,英语词语中间的空格干吗还留着,难道翻译后汉字也要一字一空格么……
把英文替换了,不要多删其他空格就行了
3dm汉化程式就是3dm出的汉化补丁
回复 支持 反对

使用道具 举报

85

主题

2621

帖子

3152

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
391
金元
15884
积分
3152
精华
0
注册时间
2009-3-7
QQ
33#
发表于 2009-7-15 15:55 | 只看该作者
先留名再说[em57] [em57]
回复 支持 反对

使用道具 举报

6

主题

856

帖子

997

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
65
金元
7368
积分
997
精华
0
注册时间
2008-4-27
QQ
34#
发表于 2009-7-15 15:58 | 只看该作者
22#楼

说明书

为快捷键物品自定义一个快捷键,然后鼠标左击激活“打包邮箱项目”,并按下快捷键。

为快捷键物品自定义一个快捷键,然后鼠标左击激活“打包邮箱项目”,并按下快捷键。

鼠标左击激活“打包办公桌项目”,然后按下它的快捷键,设置标记。

与您的新村民说话,并将他/她编入工人群体中。

通过 建设中心/建设项目管理/公共建筑物 来激活“避难所项目”

通过激活建筑标记来使用木棚上的“加快速度”(领导者)

通过激活避难所来招募一位新村民并将他/她编入工匠群体中。

通过 建设中心/物品制造管理/防御项目 来创建 乌鸦巢穴

通过 建设中心-打包物品储存来继续已完成的“打包乌鸦巢穴项目”,并设置标记。

鼠标左击以激活“打包标记敌人出生点”,然后按下建设设置快捷键并设置四个标记。

通过攀爬 上/开始交火事件 攻击按钮 爬至乌鸦巢穴



PS:这个太难理解了……“快捷键”貌似你们用“热键”代替,The TORCH 没法翻译成火炬,我觉得是领导者的意思。最后几句,水平有限,实在无法理解了
回复 支持 反对

使用道具 举报

141

主题

2462

帖子

8647

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
1179
金元
39306
积分
8647
精华
0
注册时间
2009-3-25
35#
 楼主| 发表于 2009-7-15 16:04 | 只看该作者
收到 2個新翻譯  [em04] ,5pm 回來看
回复 支持 反对

使用道具 举报

5

主题

630

帖子

764

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
81
金元
4402
积分
764
精华
0
注册时间
2006-8-12
36#
发表于 2009-7-15 16:07 | 只看该作者
我那个大概要20多号才能回来搞定...抱歉......
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

225

帖子

282

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
42
金元
1737
积分
282
精华
0
注册时间
2008-7-13
37#
发表于 2009-7-15 16:08 | 只看该作者

请问关于格式

Relevant info:

Scrap Material                  %.0f units,
Caps                                    %.0f units,
Current condition status %.0f %%
=========================
Notice: Repairing 1 %% costs 50 Caps and 1 unit of Scrap Material

---
Repair
Continue!



翻译成中文应该是

相关信息:

废弃材料                  %.0f 单位,
瓶盖                                    %.0f 单位,
目前状况 %.0f %%
=========================
注意: 修理 1 %% 花费 50 瓶盖 和 1 单位 废弃材料

---
修理
继续!

还是

相关信息:

废弃材料                  %.0f 单位,
瓶盖                                    %.0f 单位,
目前状况 %.0f %%
=========================
注意: 修理1%%花费50瓶盖和1单位废弃材料

---
修理
继续!

有点糊涂了,请指教
回复 支持 反对

使用道具 举报

5

主题

630

帖子

764

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
81
金元
4402
积分
764
精华
0
注册时间
2006-8-12
38#
发表于 2009-7-15 16:09 | 只看该作者
原帖由 GLO 于 2009-7-15 15:58:00 发表
22#楼

说明书

为快捷键物品自定义一个快捷键,然后鼠标左击激活“打包邮箱项目”,并按下快捷键。

为快捷键物品自定义一个快捷键,然后鼠标左击激活“打包邮箱项目”,并按下快捷键。

鼠标左击激活“打包办公桌项目”,然后按下它的快捷键,设置标记。

与您的新村民说话,并将他/她编入工人群体中。

通过 建设中心/建设项目管理/公共建筑物 来激活“避难所项目”

通过激
我觉得之所以翻译成火炬是因为那东西看成火炬...比较好明白........而hot key建议还是直接叫hot key好了.........
回复 支持 反对

使用道具 举报

15

主题

1833

帖子

2198

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
271
金元
11136
积分
2198
精华
0
注册时间
2009-3-16
39#
发表于 2009-7-15 16:50 | 只看该作者

正在翻译41-68

第一次翻译, 难免有错误

我是直接人工翻译的, 因为过多使用翻译软件和字典很容易闹笑话[em01]
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽

2

主题

2244

帖子

4495

积分

禁止发言

贡献度
807
金元
13274
积分
4495
精华
0
注册时间
2009-3-12
QQ
40#
发表于 2009-7-15 16:52 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

141

主题

2462

帖子

8647

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
1179
金元
39306
积分
8647
精华
0
注册时间
2009-3-25
41#
 楼主| 发表于 2009-7-15 17:04 | 只看该作者
原帖由 as222nm 于 2009-7-15 16:52:00 发表
狗胆问一句~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

到底用什么软件初步翻译最好呢?感觉那些软件都很囧的样子~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~


我是先 Google 翻譯全文金山詞霸2009 再用自己英文水平選字意
http://translate.google.com.tw/translate_t#

圖中 我花了8分鐘完成翻譯+潤色

回复 支持 反对

使用道具 举报

141

主题

2462

帖子

8647

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
1179
金元
39306
积分
8647
精华
0
注册时间
2009-3-25
42#
 楼主| 发表于 2009-7-15 17:06 | 只看该作者
原帖由 ravenna 于 2009-7-15 16:08:00 发表
Relevant info:

Scrap Material                  %.0f units,
Caps                                    %.0f units,
Current condition status %.0f %%
=========================
Notice: Repairing 1 %......


我看了你的翻譯,aaaRTSSettlerMessageTutorialFlag003.txt<最終改名為 aaaRTSSettlerMessageTutorialFlag003_cn.txt
把英文刪掉,你這樣也沒問題,我可以 先中英潤色 再刪掉英文

所以你這個格式沒問題
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽

2

主题

2244

帖子

4495

积分

禁止发言

贡献度
807
金元
13274
积分
4495
精华
0
注册时间
2009-3-12
QQ
43#
发表于 2009-7-15 17:12 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

12

主题

1773

帖子

2784

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
116
金元
23204
积分
2784
精华
0
注册时间
2007-2-24
QQ
44#
发表于 2009-7-15 17:19 | 只看该作者
[em04] [em04] [em04] 感动中。。。没技术。。。只能支持了。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

141

主题

2462

帖子

8647

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
1179
金元
39306
积分
8647
精华
0
注册时间
2009-3-25
45#
 楼主| 发表于 2009-7-15 17:25 | 只看该作者
原帖由 Schwenberg 于 2009-7-15 15:02:00 发表
请问“3DM汉化程式”是什么,我才到3DM不久。
但是我很想帮助,但是不知道从何下手啊

想做69-97

但看前面几位高手的翻译,好像有些句子把词与词之间的空格省略了,直接翻译成一个整句
如 Nothing,I changed my mind
翻译为: 没什么,我改变主意了。

但是又要求不要删除空格

誤解了,我是指 這些空格<
回复 支持 反对

使用道具 举报

29

主题

1173

帖子

1101

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
57
金元
8727
积分
1101
精华
0
注册时间
2009-6-17
46#
发表于 2009-7-15 17:32 | 只看该作者
69-97翻译完毕,请检查!

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

141

主题

2462

帖子

8647

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
1179
金元
39306
积分
8647
精华
0
注册时间
2009-3-25
47#
 楼主| 发表于 2009-7-15 17:38 | 只看该作者
3DM 的業餘漢化玩家的翻譯非常有水準,看來國人的英文水平絕不能小看![em05]
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

123

帖子

166

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
6
金元
1415
积分
166
精华
0
注册时间
2009-5-23
48#
发表于 2009-7-15 17:50 | 只看该作者
好快啊,上午看才8%,才到下午就42%了,看来过不了天就能用上了[em25]
回复 支持 反对

使用道具 举报

6

主题

856

帖子

997

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
65
金元
7368
积分
997
精华
0
注册时间
2008-4-27
QQ
49#
发表于 2009-7-15 17:55 | 只看该作者
188-225
最长的我也要了
ps:free builder也改为空闲建筑工人比较好,个人意见
回复 支持 反对

使用道具 举报

141

主题

2462

帖子

8647

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
1179
金元
39306
积分
8647
精华
0
注册时间
2009-3-25
50#
 楼主| 发表于 2009-7-15 18:28 | 只看该作者
是 Free 也可以指 「空闲」
我正在潤色 及 統一字詞

進度不錯。
回复 支持 反对

使用道具 举报

29

主题

1173

帖子

1101

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
57
金元
8727
积分
1101
精华
0
注册时间
2009-6-17
51#
发表于 2009-7-15 18:33 | 只看该作者
18-40我来翻一翻吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

141

主题

2462

帖子

8647

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
1179
金元
39306
积分
8647
精华
0
注册时间
2009-3-25
52#
 楼主| 发表于 2009-7-15 18:36 | 只看该作者
今天 評分限額 用盡了 [em54]

Re  #51 收到!
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

主题

375

帖子

252

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
25
金元
2117
积分
252
精华
0
注册时间
2009-3-19
53#
发表于 2009-7-15 18:57 | 只看该作者
谁能告诉我辐射最新资料片的安装方法    我是菜鸟  是不是装完《辐射3:安克雷奇行动》再装断钢  请告诉我步骤  谢谢了  菜鸟啊~我
回复 支持 反对

使用道具 举报

6

主题

856

帖子

997

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
65
金元
7368
积分
997
精华
0
注册时间
2008-4-27
QQ
54#
发表于 2009-7-15 19:02 | 只看该作者
188-225
看起来是最多的,却是最简单的,因为有很多重复内容
其中 aaaRTSSettlerMessageTest01.txt与aaaRTSSettlerMessageTest02.txt等因其使用缩写字符,可能无法正确理解,请见谅

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

141

主题

2462

帖子

8647

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
1179
金元
39306
积分
8647
精华
0
注册时间
2009-3-25
55#
 楼主| 发表于 2009-7-15 19:08 | 只看该作者
原帖由 GLO 于 2009-7-15 19:02:00 发表
188-225
看起来是最多的,却是最简单的,因为有很多重复内容
其中 aaaRTSSettlerMessageTest01.txt与aaaRTSSettlerMessageTest02.txt等因其使用缩写字符,可能无法正确理解,请见谅


我還在潤色字詞[em16]
明天再 評分 用盡了[em09]

有 20分鐘的話也漢化這個
TutorialFlag(1Text).rar  只有任務名稱--小量漢化-- 1個文件
回复 支持 反对

使用道具 举报

29

主题

1173

帖子

1101

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
57
金元
8727
积分
1101
精华
0
注册时间
2009-6-17
56#
发表于 2009-7-15 19:09 | 只看该作者
18-40翻译完毕,请检查!
这个包里面,完全相同的内容很多啊
进度一下子快了许多

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

141

主题

2462

帖子

8647

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
1179
金元
39306
积分
8647
精华
0
注册时间
2009-3-25
57#
 楼主| 发表于 2009-7-15 19:12 | 只看该作者
原帖由 Schwenberg 于 2009-7-15 19:09:00 发表
18-40翻译完毕,请检查!
这个包里面,完全相同的内容很多啊
进度一下子快了许多


太快啦![em05]

我追不上大家的速度 [em10]

剛剛抽查幾個,翻譯不錯 ,就是速度太快 [em67]
回复 支持 反对

使用道具 举报

6

主题

856

帖子

997

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
65
金元
7368
积分
997
精华
0
注册时间
2008-4-27
QQ
58#
发表于 2009-7-15 20:09 | 只看该作者
OK了
这是TutorialFlag
剩下的烂摊子就交给楼主了,把这些杂乱无章的翻译整合,辛苦了![em67]

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

15

主题

1108

帖子

2217

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
303
金元
10049
积分
2217
精华
0
注册时间
2008-8-2
QQ
59#
发表于 2009-7-15 20:11 | 只看该作者
[em61] 加油![em61]
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

225

帖子

282

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
42
金元
1737
积分
282
精华
0
注册时间
2008-7-13
60#
发表于 2009-7-15 20:30 | 只看该作者
98-128(30Text).rar  我來翻譯
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2025-2-15 20:46 , Processed in 0.183835 second(s), 17 queries , Memcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表