3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 4214|回复: 29
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 龙歌:暗影之眼名词广泛征询帖Great River

[复制链接]

10

主题

880

帖子

1748

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
199
金元
9417
积分
1748
精华
1
注册时间
2006-8-19
跳转到指定楼层
主题
发表于 2009-4-4 23:32 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
Ferdok

目前法多克法德克

有更好的叫法请回复说明[em67]

费多克相比之下更加合理的。

Great River

这个。。。。。。。。。。直翻很那啥。。。。。。。。。

这是流经Ferdok的河的名字。。。。。。。。

小小声说下,如置顶帖所言,仍需壮丁,还有几个文本需要加速完成。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽

2

主题

65

帖子

85

积分

禁止访问

贡献度
13
金元
931
积分
85
精华
0
注册时间
2008-10-13
舒服的沙发
发表于 2009-4-5 00:27 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

31

帖子

61

积分

初级玩家

Rank: 2

贡献度
10
金元
811
积分
61
精华
0
注册时间
2009-3-18
硬硬的板凳
发表于 2009-4-5 01:02 | 只看该作者
r音也要发的吧。。
音译上就是 费尔德可城
转化一下,就是费尔德柯城了。。。

注:(柯字和这城的木构建筑也有点沾边)
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽

7

主题

417

帖子

582

积分

禁止发言

贡献度
90
金元
2822
积分
582
精华
0
注册时间
2008-9-28
冰凉的地板
发表于 2009-4-5 01:08 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

6

主题

1130

帖子

615

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
82
金元
2866
积分
615
精华
0
注册时间
2005-5-27
5#
发表于 2009-4-5 01:30 | 只看该作者
同4楼...偶也觉得4个字舒服很多...不过话说出于方便导入,三个字的刚好对应Ferdok的六个字节...因此...最好还是三个字啦...体谅下JY他们做导入的吧...
回复 支持 反对

使用道具 举报

4

主题

694

帖子

1190

积分

3DM翻译组

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

贡献度
182
金元
4517
积分
1190
精华
1
注册时间
2008-10-27
QQ
6#
发表于 2009-4-5 02:17 | 只看该作者
菲多克,理由同上
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

31

帖子

61

积分

初级玩家

Rank: 2

贡献度
10
金元
811
积分
61
精华
0
注册时间
2009-3-18
7#
发表于 2009-4-5 02:36 | 只看该作者
[em15] 睡前一贴
费多柯
多柯 音为 多坷 隐喻F城坎坷不安的过去和现在,也隐喻主角即将踏平坎坷成为传奇。

费德柯
理由同上[em09]
回复 支持 反对

使用道具 举报

10

主题

786

帖子

902

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
69
金元
6260
积分
902
精华
0
注册时间
2007-12-4
8#
发表于 2009-4-5 04:23 | 只看该作者
费尔多克发音最相似吧
费多克也可以~
"柯"字相对不常见,还是尽量少用的好
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

169

帖子

210

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
11
金元
1658
积分
210
精华
0
注册时间
2008-12-31
9#
发表于 2009-4-5 08:15 | 只看该作者
费德柯+1,没有任何意义,只是个人喜好!
回复 支持 反对

使用道具 举报

36

主题

1562

帖子

2224

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
318
金元
9519
积分
2224
精华
0
注册时间
2006-11-19
10#
发表于 2009-4-5 09:12 | 只看该作者
附议2楼费多克

另外,lz不如做成投票的更方便
回复 支持 反对

使用道具 举报

11

主题

525

帖子

817

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
117
金元
3494
积分
817
精华
0
注册时间
2006-7-2
11#
发表于 2009-4-5 11:27 | 只看该作者
我觉得“法多克”挺好
回复 支持 反对

使用道具 举报

13

主题

850

帖子

1163

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
161
金元
5191
积分
1163
精华
0
注册时间
2008-8-30
12#
发表于 2009-4-5 11:39 | 只看该作者
原帖由 hkhui 于 2009-4-5 1:02:00 发表
r音也要发的吧。。
音译上就是 费尔德可城
转化一下,就是费尔德柯城了。。。

注:(柯字和这城的木构建筑也有点沾边)
我同意·
·
回复 支持 反对

使用道具 举报

5

主题

965

帖子

821

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
54
金元
6053
积分
821
精华
0
注册时间
2008-12-4
13#
发表于 2009-4-5 12:25 | 只看该作者
[em24] 同意楼上的[em24]
回复 支持 反对

使用道具 举报

7

主题

1395

帖子

1713

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
216
金元
8489
积分
1713
精华
0
注册时间
2008-12-3
14#
发表于 2009-4-5 13:01 | 只看该作者
费德柯
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

444

帖子

452

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
25
金元
3524
积分
452
精华
0
注册时间
2008-5-30
15#
发表于 2009-4-5 15:08 | 只看该作者
LZ看下LS回复哪几个字出现最多
拼一下即可
回复 支持 反对

使用道具 举报

10

主题

880

帖子

1748

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
199
金元
9417
积分
1748
精华
1
注册时间
2006-8-19
16#
 楼主| 发表于 2009-4-5 16:35 | 只看该作者
-V-哎呀呀,我觉得费尔德柯城很有爱呀
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

81

帖子

119

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
18
金元
1067
积分
119
精华
0
注册时间
2009-3-29
17#
发表于 2009-4-5 16:48 | 只看该作者
个人觉得按照一些翻译惯例和习惯,一些辅音可以不必翻译,比如我本人比较偏向“佛多城”,“r”和“k”的音就不必了
回复 支持 反对

使用道具 举报

9

主题

726

帖子

751

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
25
金元
6512
积分
751
精华
0
注册时间
2005-3-4

旧版萌之委员会''永久''

18#
发表于 2009-4-5 21:07 | 只看该作者
那些说r有发音所以要另外加一个字的 [em11] 去听一下家门口附近那个卖酒的Bunny MM发音吧 (Ferdok Pale Ale, freshly tapped!)
“Fer”是整个联在一起发音的[em57]  而且r音部分是短音 整一个就类似”费多克”三个音节[em15]  真不知道那些想把它翻成四个音节的人是否有专心听过NPC讲话[em19]

个人建议 音译的话多听听NPC怎么发音 再来决定[em61]

卖酒MM对面那个卖药草MM的有新手村的发音 其实不只她 很多地方都听的到各NPC在念一些地名[em01]
回复 支持 反对

使用道具 举报

10

主题

880

帖子

1748

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
199
金元
9417
积分
1748
精华
1
注册时间
2006-8-19
19#
 楼主| 发表于 2009-4-6 18:26 | 只看该作者
=。=继续啊继续。。。直接叫长河很那啥啊。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

9

主题

726

帖子

751

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
25
金元
6512
积分
751
精华
0
注册时间
2005-3-4

旧版萌之委员会''永久''

20#
发表于 2009-4-6 18:47 | 只看该作者
音译的话就”古瑞(特)河”[em61]  (同音字随意换)
直接意译的话就”大河” “大江”[em57]
有气势一点的话就 ”磅礡之河” ”无垠之江”[em54] (非常不建议)
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

515

帖子

472

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
21
金元
3875
积分
472
精华
0
注册时间
2008-3-30
21#
发表于 2009-4-6 19:21 | 只看该作者
就叫大运河得了[em25]
回复 支持 反对

使用道具 举报

16

主题

1181

帖子

1145

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
102
金元
7366
积分
1145
精华
0
注册时间
2008-3-5
22#
发表于 2009-4-6 19:33 | 只看该作者
可以说说不同的么?

叫"费尔达"如何? 英文后面那个k 的音一般不明显[em25]

great river 直接叫运河??
回复 支持 反对

使用道具 举报

10

主题

880

帖子

1748

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
199
金元
9417
积分
1748
精华
1
注册时间
2006-8-19
23#
 楼主| 发表于 2009-4-6 20:17 | 只看该作者
决定叫费多克

那个河很纠结,如果采用直译的话,句子基本组织不起来,很别扭。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

192

帖子

110

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
3
金元
1583
积分
110
精华
0
注册时间
2009-4-3
24#
发表于 2009-4-7 11:27 | 只看该作者
Great River不如音译好了,格雷特河
回复 支持 反对

使用道具 举报

73

主题

5810

帖子

7506

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
712
金元
46576
积分
7506
精华
0
注册时间
2008-10-23
QQ
25#
发表于 2009-4-7 14:35 | 只看该作者
个人建议:
Ferdok 佛多克
Great River
1.主运河
2.护城河
3.崇高之河
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

169

帖子

210

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
11
金元
1658
积分
210
精华
0
注册时间
2008-12-31
26#
发表于 2009-4-7 17:29 | 只看该作者
1.费多克
2.“长”城是叫GREAT WALL吗?这个就叫“大”运河![em09]
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

24

帖子

54

积分

初级玩家

Rank: 2

贡献度
9
金元
777
积分
54
精华
0
注册时间
2009-3-31
27#
发表于 2009-4-7 19:05 | 只看该作者
1、佛多克比较好吧   费尔多克和游戏里发音不一样
2、great river我觉得直译就好
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

65

帖子

120

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
3
金元
1076
积分
120
精华
0
注册时间
2006-12-16
28#
发表于 2009-4-7 19:33 | 只看该作者
建议音译[em61]
回复 支持 反对

使用道具 举报

10

主题

786

帖子

902

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
69
金元
6260
积分
902
精华
0
注册时间
2007-12-4
29#
发表于 2009-4-8 07:48 | 只看该作者
great river可以考虑音译,直译容易歧义
其实这些专有名词不要搞出歧义,不要有太生僻的字就行了
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

331

帖子

552

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
12
金元
5044
积分
552
精华
0
注册时间
2009-2-17
30#
发表于 2009-4-8 11:44 | 只看该作者
德国galaxy-news 2008年度最佳网页游戏评选最佳剧情奖Verschwörung in Ferdok (费多克阴谋),借用一下也不错,翻译就是要约定俗成。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2025-2-7 23:25 , Processed in 0.754913 second(s), 15 queries , Memcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表