超级玩家
 
- 贡献度
- 27
- 金元
- 6305
- 积分
- 739
- 精华
- 0
- 注册时间
- 2012-3-15
|
以上是比较正常的翻译,下面这些就比较离谱了
英音A:Never mind,think of it as a memento.
汉译:纪念我们相遇
直译:别管了,当作纪念品吧(吐槽:那翻译太降低A的品格了,一个妹子对一个陌生男人一点矜持都没有。实际上A是把花拿出来是安慰一个看上去不舒服的人,既然C好了,拿出去的花也不好拿回来,那就当作纪念品吧)
英音C小声:Just my luck
汉译:真麻烦
直译:这是我的荣幸(吐槽:C虽然直男但不是变态,美女送花还嫌麻烦翻译怎么想的)
英音A:I heard that you know.
汉译:我听到了哦
直译:我听到了哦
英音C:How much
汉译:多少钱?(克劳德转移话题)
直译:多少钱?(有多个选择不一一列举)
英音A:Well, that's depends on the customer
汉译:价钱是依对象而定
直译:嗯,那是依顾客而定的
英音A:And your case
汉译:你嘛...
直译:对你来说。。。(A没直接说价格,接下来转移了话题)
英音A:It's on the house
汉译:送你吧
直译:花是种在屋里的(估计花是从教堂采的)
英音A:Lovers used to give these when they were reunites
汉译:花语是“重逢”
直译:爱人们经常在重聚时送这些
英音C:Look,I'm involed in things
汉译:先警告你
直译:看,我卷入了一些事中
英音C:Dangerous things
汉译:我很强
直译:很危险的事情(C还是很暖的,避免无辜人卷入自己的麻烦事中。“我很强”是什么鬼)
英音A:Oh,I'm sure you are,so?
汉译:嗯,感觉得出来
直译:哦,感觉得出来,所以呢?
英音C:So, keep your distence
汉译:不会屈服于妥协
直译:所以,和我保持一定距离(对这翻译无语了)
英音A:Wait, you think someone's out to get you
汉译:这位吓人的小哥,难道怕我威胁你
直译:等一下,你认为有人在抓你
英音A:Relax
汉译:不会不会
直译:放轻松
英音A:NO one's going to attack you, I promise
汉译:不用担心
直译:没有人想要攻击你,我保证(A一直在安慰C)
英音C:Hey,a moko reactor just blew
汉译:魔光炉爆炸了
直译:嘿,一个魔光反应炉刚刚爆炸了
英音C:You should be out here trying to sell fl-
汉译:你今晚也别做生意
直译:你最好离开这里去卖花。。。(C也关心A安危,但话没说完出现大量菲拉围绕着两人)
英音A:Help me
汉译:帮帮我
直译:帮我
英音A:What are they
汉译:这是什么
直译:这些是什么
---------------------大量社罗士兵出现
英音:Drap your weapon
汉直译:放下武器
英音C:Are you blind
汉译:他们看不到吗?
直译:你们瞎了吗?(这是直接对士兵说的)
英音A:You konw,you are right
汉译:我们还是先分开吧
直译:嗯,你是对的(对前面C的话(卷入麻烦事)相信了,然后走开(很符合正常人的逻辑)
英音C:WAIT!
汉译:喂!
直译:等一下!
英音A:Nice meeting you
汉译:下次见
直译:很高兴遇见你
|
|