3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1920|回复: 15
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 不知道游戏内的简体中文的角色名和机体名会不会本地化

[复制链接]

3

主题

87

帖子

171

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
1
金元
1674
积分
171
精华
0
注册时间
2008-7-2
跳转到指定楼层
主题
发表于 2019-11-8 01:38 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
有点担心什么煌·大河、刹那F赛尔、攻击高达什么的,看着膈应
还有台词翻译,什么“定江山”,真心把我看懵了,希望能有本地化的翻译,看着舒服点
想起之前玩的各类作品,凡是港台翻译的李阿宝、林友德我已经受够了,这次有PC版,希望能有官方本地化翻译
回复

使用道具 举报

6

主题

632

帖子

585

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
20
金元
5046
积分
585
精华
0
注册时间
2007-2-26
舒服的沙发
发表于 2019-11-8 09:31 | 只看该作者
我先给你一招归山笑红尘!
回复 支持 反对

使用道具 举报

107

主题

5497

帖子

6171

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
343
金元
47887
积分
6171
精华
1
注册时间
2005-4-25
硬硬的板凳
发表于 2019-11-8 11:25 | 只看该作者
NS上试玩版港中还是那么叫,PC上有简中不知道怎么样
回复 支持 反对

使用道具 举报

30

主题

1106

帖子

1814

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
77
金元
15064
积分
1814
精华
0
注册时间
2006-1-25
冰凉的地板
发表于 2019-11-11 11:20 | 只看该作者
PS4港服试玩调的简中,目前看还比较符合咱们这边管用的叫法,不知道正式版怎么样
回复 支持 反对

使用道具 举报

376

主题

4479

帖子

3万

积分

游戏天王

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

贡献度
2322
金元
265712
积分
35859
精华
0
注册时间
2009-12-20

龙年勋章3DMer(永久)

5#
发表于 2019-11-11 18:04 | 只看该作者
本帖最后由 diablo2x 于 2019-11-26 07:20 编辑

應該都會在地化翻譯吧
畢竟一直是互相看不慣對方的翻譯...
回复 支持 反对

使用道具 举报

4

主题

357

帖子

522

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
9
金元
4861
积分
522
精华
0
注册时间
2016-5-5
6#
发表于 2019-11-11 23:25 | 只看该作者
本帖最后由 bakenhin 于 2019-11-11 23:29 编辑

贴吧那边反馈说简中的翻译挺顺眼挺接地气,然后目前知道的是天人为天上人,扎夫特为札夫特,人物和机体都是音译较多,应该接近理想的叫法~
以下是试玩的图片,机体还是很顺眼的~


本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
回复 支持 反对

使用道具 举报

42

主题

374

帖子

466

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
6
金元
4420
积分
466
精华
0
注册时间
2014-6-26
7#
发表于 2019-11-13 14:54 | 只看该作者
煌的话算正常翻译,基拉是音译 其他翻译我懒得吐槽
回复 支持 反对

使用道具 举报

36

主题

933

帖子

1002

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
16
金元
9382
积分
1002
精华
0
注册时间
2006-2-8
8#
发表于 2019-11-23 20:34 | 只看该作者
煌大河 莉古丝   无法吐槽
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

38

帖子

160

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
0
金元
1595
积分
160
精华
0
注册时间
2011-12-6
9#
发表于 2019-11-24 09:03 | 只看该作者
李阿宝、林有德是我的童年,我小时候看三色台大的。翻译的话各花入各眼啦。
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

86

主题

1442

帖子

1462

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
34
金元
13258
积分
1462
精华
0
注册时间
2014-5-15
10#
发表于 2019-11-24 15:30 | 只看该作者
朱老总不服
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

372

帖子

741

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
0
金元
7408
积分
741
精华
0
注册时间
2015-3-30
11#
发表于 2019-11-25 10:41 | 只看该作者
diablo2x 发表于 2019-11-11 18:04
應該都會在地化翻譯吧
畢竟一直是中港台互相看不慣對方的翻譯...

中港台还行,搞事
回复 支持 0 反对 1

使用道具 举报

376

主题

4479

帖子

3万

积分

游戏天王

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

贡献度
2322
金元
265712
积分
35859
精华
0
注册时间
2009-12-20

龙年勋章3DMer(永久)

12#
发表于 2019-11-25 18:31 | 只看该作者
zwzh1994 发表于 2019-11-25 10:41
中港台还行,搞事

搞啥事????
回复 支持 反对

使用道具 举报

34

主题

901

帖子

1136

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
17
金元
10680
积分
1136
精华
0
注册时间
2012-3-26
13#
发表于 2019-11-25 21:10 | 只看该作者
不是钢弹我已经很满足了
回复 支持 反对

使用道具 举报

19

主题

640

帖子

638

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
24
金元
5416
积分
638
精华
0
注册时间
2009-9-14
14#
发表于 2019-11-26 00:12 | 只看该作者
港版都是人物叫阿宝机体叫高达,而台版人物就是叫阿姆罗机体叫钢弹,这些都是那些地区的正统叫法
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

337

帖子

393

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
3
金元
3813
积分
393
精华
0
注册时间
2009-1-8
15#
发表于 2019-11-26 04:24 | 只看该作者

简单点说吧:只有一个中国   (小心无大错)
回复 支持 反对

使用道具 举报

36

主题

933

帖子

1002

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
16
金元
9382
积分
1002
精华
0
注册时间
2006-2-8
16#
发表于 2019-11-26 06:13 | 只看该作者
好像是简体单独的本地化  不是用港台的 繁》简 转换  到时候再看看
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2025-2-15 02:17 , Processed in 0.139229 second(s), 15 queries , Memcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表