3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

12
返回列表 发新帖
楼主: qq6755822
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 这什么鬼翻译,哭了

  [复制链接]

187

主题

3169

帖子

5293

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
279
金元
41770
积分
5293
精华
0
注册时间
2004-1-31
31#
发表于 2019-10-3 13:41 | 只看该作者
就这种不统一的翻译质量,都不想入正
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

2027

帖子

2673

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
0
金元
26728
积分
2673
精华
0
注册时间
2012-2-3
32#
发表于 2019-10-3 14:09 | 只看该作者
MNGB 你都看日语撒
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

2027

帖子

2673

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
0
金元
26728
积分
2673
精华
0
注册时间
2012-2-3
33#
发表于 2019-10-3 14:10 | 只看该作者
日吗 唧唧歪歪得
回复 支持 反对

使用道具 举报

37

主题

3243

帖子

6596

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
90
金元
62257
积分
6596
精华
1
注册时间
2006-11-21
34#
发表于 2019-10-3 15:09 | 只看该作者
黄骑士 发表于 2019-10-3 13:10
楼主估计也不知道林有德 汤大基汤小美是谁吧??? 话说谁知道朱德开的是什么高达啊??? ...

朱德是ZZ高达好像!
回复 支持 反对

使用道具 举报

37

主题

329

帖子

449

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
13
金元
3971
积分
449
精华
0
注册时间
2012-1-29
35#
发表于 2019-10-3 15:09 | 只看该作者
要选湾湾版的繁体。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

69

主题

1730

帖子

2261

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
177
金元
15532
积分
2261
精华
0
注册时间
2004-1-31
36#
发表于 2019-10-3 15:16 | 只看该作者
你当我李阿宝,林有德,马沙这么没排面?!
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

260

帖子

335

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
6
金元
3109
积分
335
精华
0
注册时间
2004-10-4

天命奇御

37#
发表于 2019-10-3 15:22 | 只看该作者
会粤语 港版   其他建议台版
回复 支持 反对

使用道具 举报

5

主题

719

帖子

752

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
20
金元
6717
积分
752
精华
0
注册时间
2005-1-9
38#
发表于 2019-10-3 15:29 | 只看该作者
那你一定不认识朱德了
回复 支持 反对

使用道具 举报

130

主题

1915

帖子

2041

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
61
金元
17968
积分
2041
精华
0
注册时间
2007-12-16
39#
 楼主| 发表于 2019-10-3 16:00 | 只看该作者
不,港台版的译名我是知道的,脑子一下没反应过来,看钢心多少年前的事情了....
回复 支持 反对

使用道具 举报

11

主题

689

帖子

917

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
1
金元
9130
积分
917
精华
0
注册时间
2009-12-15
40#
发表于 2019-10-3 16:05 | 只看该作者
劾隼 发表于 2019-10-3 10:33
香港和台湾中文选哪个好点?

弯弯的翻译更接近大陆
回复 支持 反对

使用道具 举报

47

主题

2293

帖子

2240

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
72
金元
19522
积分
2240
精华
0
注册时间
2008-6-29
41#
发表于 2019-10-3 16:33 | 只看该作者
楼主玩过PS4版吗?这代是两种翻译,港版中文和台版中文,港版骡子叫阿宝 夏亚叫马沙。台版是阿姆罗和夏亚,但是魔神翻译成无敌铁金刚!
回复 支持 反对

使用道具 举报

10

主题

1443

帖子

880

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
5
金元
8602
积分
880
精华
0
注册时间
2010-11-11
42#
发表于 2019-10-3 16:43 | 只看该作者
港版翻译就这样的啊。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

43

帖子

43

积分

初级玩家

Rank: 2

贡献度
0
金元
430
积分
43
精华
0
注册时间
2019-8-3
43#
发表于 2019-10-3 16:48 | 只看该作者
劾隼 发表于 2019-10-3 10:33
香港和台湾中文选哪个好点?

台湾~~台湾是阿姆罗,港就是阿宝。。。。

一个音译一个翻译,建议台湾
回复 支持 反对

使用道具 举报

13

主题

215

帖子

258

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
9
金元
2216
积分
258
精华
0
注册时间
2010-10-1
44#
发表于 2019-10-3 23:51 | 只看该作者
能有全日文版吗?机体和人物都是日文。老玩家看得懂。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4

主题

822

帖子

1249

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
5
金元
12294
积分
1249
精华
0
注册时间
2009-7-7
45#
发表于 2019-10-3 23:57 | 只看该作者
都说了香港翻译 都实行义务教育这么多年还有文盲
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

457

帖子

487

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
0
金元
4865
积分
487
精华
0
注册时间
2011-12-5
46#
发表于 2019-10-4 00:20 | 只看该作者
香港翻译,机体名字和大陆基本一致,人名完全看不懂
台湾翻译,人名和大陆基本一致,机体名字会有不同。
自己看着办。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

67

帖子

146

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
0
金元
1460
积分
146
精华
0
注册时间
2010-9-5
47#
发表于 2019-10-4 00:37 | 只看该作者
whitesky2 发表于 2019-10-3 12:09
台版怎么说都是用国语读音翻译,字对不上至少音差不多
港版是用粤语翻译的,不懂粤语的人用国语去读就会是 ...

从小看tvb的广东仔表示无比的亲切
回复 支持 反对

使用道具 举报

5

主题

982

帖子

948

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
2
金元
9402
积分
948
精华
0
注册时间
2011-11-12
48#
发表于 2019-10-4 01:36 | 只看该作者
lsy5678385 发表于 2019-10-3 15:09
朱德是ZZ高达好像!

朱德指的是高达ZZ的主角捷度
回复 支持 反对

使用道具 举报

14

主题

354

帖子

736

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
24
金元
6396
积分
736
精华
0
注册时间
2008-7-3
49#
发表于 2019-10-4 01:45 | 只看该作者
我还是等汉化补丁吧,再不济啃日文原版
回复 支持 反对

使用道具 举报

165

主题

1295

帖子

1531

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
38
金元
13790
积分
1531
精华
0
注册时间
2012-4-25
50#
发表于 2019-10-4 02:04 | 只看该作者
很奇怪的是港版人物事典里面的翻译是标准的阿姆罗和夏亚。
回复 支持 反对

使用道具 举报

53

主题

1434

帖子

1657

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
46
金元
14631
积分
1657
精华
1
注册时间
2012-2-29
51#
发表于 2019-10-4 12:37 | 只看该作者
本帖最后由 123132132132131 于 2019-10-4 12:39 编辑
黄骑士 发表于 2019-10-3 13:10
楼主估计也不知道林有德 汤大基汤小美是谁吧??? 话说谁知道朱德开的是什么高达啊??? ...
本想调侃一下朱德开红牛蛇维科高达(自己想是什么),看看家里的水表,觉得这调侃过分了
回复 支持 反对

使用道具 举报

105

主题

3153

帖子

3439

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
35
金元
32985
积分
3439
精华
0
注册时间
2012-1-4
52#
发表于 2019-10-4 12:56 | 只看该作者
JADDAJ 发表于 2019-10-3 11:03
一个阿宝一个煌大和,一个高达一个钢弹,半斤八两吧

这个真的服了,我基神的“基”都没有了,变“煌”了
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

主题

404

帖子

387

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
3
金元
3745
积分
387
精华
0
注册时间
2012-4-2
53#
发表于 2019-10-4 13:14 | 只看该作者
916 发表于 2019-10-3 11:14
那你們又知道台灣的煌大和是什麼鬼嗎??

KiraYamto的日文写法,基拉就是煌
回复 支持 反对

使用道具 举报

5

主题

520

帖子

3035

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
66
金元
27713
积分
3035
精华
0
注册时间
2009-3-24
54#
发表于 2019-10-4 13:49 | 只看该作者
不就是阿宝、马沙、林有德吗
回复 支持 反对

使用道具 举报

8

主题

828

帖子

813

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
13
金元
7612
积分
813
精华
0
注册时间
2009-9-10
55#
发表于 2019-10-4 17:35 | 只看该作者
让我想起实况的朗拿度
回复 支持 反对

使用道具 举报

53

主题

804

帖子

1409

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
79
金元
10931
积分
1409
精华
0
注册时间
2017-1-22
56#
发表于 2019-10-4 17:44 | 只看该作者
香港的译名都比较怪,比如变形金刚,红蜘蛛会翻译成星星叫,英文翻译过来应该是星啸。
回复 支持 反对

使用道具 举报

46

主题

2896

帖子

3149

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
31
金元
30248
积分
3149
精华
0
注册时间
2012-7-12
57#
发表于 2021-7-24 08:17 | 只看该作者
感觉台湾和香港翻译的都不正宗,还不如让民间汉化来尼
回复 支持 反对

使用道具 举报

46

主题

2896

帖子

3149

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
31
金元
30248
积分
3149
精华
0
注册时间
2012-7-12
58#
发表于 2021-7-25 18:29 来自手机 | 只看该作者
近几年机战的翻译让老玩家有种想把汉化组人拖出来暴打一顿的冲动,什么鬼翻译,看没看过机战啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2025-2-12 18:59 , Processed in 0.172555 second(s), 15 queries , Memcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表