3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1432|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 给汉化中的人名和地名提个建议

[复制链接]

0

主题

41

帖子

59

积分

初级玩家

Rank: 2

贡献度
9
金元
832
积分
59
精华
0
注册时间
2005-12-15
跳转到指定楼层
主题
发表于 2008-11-18 11:21 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
鉴于目前出现的 对同一个人或者同一个地方,在汉化中却出现多个翻译的情况
提个小小的建议: 对于文本中的  地名、人名,汉化过程中暂且不汉化,留待所有文本都翻译完成后
再针对人名和地名进行统一的命名翻译
这样就能避免不同的汉化人员由于自己的理解不同而翻译的人名或地名不同的问题出现
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2025-2-25 02:43 , Processed in 0.081602 second(s), 15 queries , Memcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表