3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 16159|回复: 23
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 能不能按官方的命名叫做《绯夜传说》

[复制链接]

3

主题

476

帖子

496

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
22
金元
4077
积分
496
精华
0
注册时间
2004-7-28
跳转到指定楼层
主题
发表于 2017-2-6 10:41 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
能不能按官方的命名叫做《绯夜传说》 狂战传说太难听了
回复

使用道具 举报

172

主题

3706

帖子

3万

积分

云游仙境

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

贡献度
3623
金元
232446
积分
37737
精华
0
注册时间
2012-5-26

小罗~

舒服的沙发
发表于 2017-2-6 11:07 | 只看该作者
只是个游戏的名字,有必要那么纠结吗?有点太强迫症了
回复 支持 反对

使用道具 举报

15

主题

3709

帖子

3797

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
18
金元
37254
积分
3797
精华
0
注册时间
2012-6-1
硬硬的板凳
发表于 2017-2-6 11:53 | 只看该作者
随自己怎么叫咯
回复 支持 反对

使用道具 举报

1379

主题

9653

帖子

1万

积分

资深玩家

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

贡献度
1662
金元
111501
积分
17798
精华
0
注册时间
2008-5-4
冰凉的地板
发表于 2017-2-6 12:12 | 只看该作者
不能         
回复 支持 反对

使用道具 举报

6

主题

456

帖子

565

积分

高级玩家

至尊VIP

Rank: 4

贡献度
5
金元
5448
积分
565
精华
0
注册时间
2008-2-23
5#
发表于 2017-2-6 12:52 | 只看该作者
主角本来就是个狂战士,叫这名字没毛病
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

7

帖子

5

积分

新手玩家

Rank: 1

贡献度
0
金元
651
积分
5
精华
0
注册时间
2011-10-8
6#
发表于 2017-2-6 13:06 | 只看该作者
本帖最后由 Farlandx 于 2017-2-6 13:08 编辑

争什么,混在一起叫绯夜狂战传说啊,笨蛋
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

13

主题

353

帖子

493

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
22
金元
4048
积分
493
精华
0
注册时间
2010-9-13
7#
发表于 2017-2-6 14:16 | 只看该作者
不可否认“绯夜”这个翻译,官方传说系列的标题翻译比民间好,不过。。。这是唯一一次。

而且,官方不叫传说系列,是叫。。。传奇系列。。。楼主自行百度历代传说的官方题名吧,雷不雷一看就知道。。。

鬼知道哪天官方会搞出个 凤凰传奇 也说不定。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

570

帖子

606

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
0
金元
6064
积分
606
精华
0
注册时间
2011-7-11
8#
发表于 2017-2-6 14:36 | 只看该作者
官方不是叫做绯夜传奇么?
楼主连官方译名都说错了又何必来发帖子
回复 支持 反对

使用道具 举报

42

主题

851

帖子

1261

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
26
金元
11569
积分
1261
精华
0
注册时间
2012-12-25
9#
发表于 2017-2-6 16:00 | 只看该作者
官方叫绯夜传奇
回复 支持 反对

使用道具 举报

1606

主题

1万

帖子

10万

积分

游戏之神

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

贡献度
636
金元
1056887
积分
108233
精华
0
注册时间
2015-10-1

孙悟空SSGSS人造人21号美杜莎伊莉雅斯菲尔

10#
发表于 2017-2-6 16:48 | 只看该作者
管他叫什麼
重點是有沒有官方中文版吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

10

主题

128

帖子

271

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
14
金元
2146
积分
271
精华
0
注册时间
2010-1-21
11#
发表于 2017-2-6 16:58 | 只看该作者
本帖最后由 d8883010 于 2017-2-6 17:00 编辑

都好吧 翻狂战是直译,berseria这词本来就是官方把berserk强行变形的原创词
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

474

主题

5755

帖子

1万

积分

资深玩家

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

贡献度
328
金元
126035
积分
13916
精华
0
注册时间
2009-10-7

夏娜元宵娘模拟人生

12#
发表于 2017-2-6 18:10 | 只看该作者
Farlandx 发表于 2017-2-6 13:06
争什么,混在一起叫绯夜狂战传说啊,笨蛋

你的声音这么怪,化成灰我都认得出,火鸡,他是你的人,你说该怎么办
回复 支持 反对

使用道具 举报

474

主题

5755

帖子

1万

积分

资深玩家

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

贡献度
328
金元
126035
积分
13916
精华
0
注册时间
2009-10-7

夏娜元宵娘模拟人生

13#
发表于 2017-2-6 18:11 | 只看该作者
berserk就是狂战士,但是主角是妹子 所以变berseria了
回复 支持 反对

使用道具 举报

36

主题

1135

帖子

1166

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
15
金元
11057
积分
1166
精华
0
注册时间
2010-10-10
14#
发表于 2017-2-6 18:24 | 只看该作者
翻译问题这个没什么好纠结的
回复 支持 反对

使用道具 举报

42

主题

2696

帖子

2600

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
40
金元
24404
积分
2600
精华
0
注册时间
2010-10-12
QQ
15#
发表于 2017-2-6 19:06 | 只看该作者
绯夜传奇是官方译名,描述游戏中的事件,狂战传说表达的是主角的状态,其实都没错,可能叫绯夜传奇更好听一点吧,我更关心游戏中对于招数技能的翻译,熟悉传说系列的都应该明白狂战传说的汉化中关于技能部分可以说错误百出,所以对汉化有异议还是坐等官方中文吧,汉化补丁用来粗略的跑跑剧情还行
回复 支持 反对

使用道具 举报

18

主题

249

帖子

379

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
1
金元
3749
积分
379
精华
0
注册时间
2011-7-10
16#
发表于 2017-2-6 22:45 | 只看该作者
英文名直译也是狂战传说  扉页传说不知道怎么来的
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

557

帖子

593

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
1
金元
5886
积分
593
精华
0
注册时间
2008-6-20
17#
发表于 2017-2-6 23:10 | 只看该作者
绯夜传奇,不能再好听
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

2401

帖子

2934

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
126
金元
24302
积分
2934
精华
0
注册时间
2009-5-25
18#
发表于 2017-2-6 23:18 | 只看该作者
英文名真译就是狂战传说
然后那所谓的...绯夜传奇是怎么来的呢,那就不得不说一下,那又是台湾的翻译们搞出来的诡异命名...
台湾那边的总喜欢弄点不一样的译名出来...各种游戏啊电影啊动画都是...
回复 支持 反对

使用道具 举报

13

主题

572

帖子

528

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
41
金元
3637
积分
528
精华
0
注册时间
2007-2-2
19#
发表于 2017-2-7 07:08 | 只看该作者
很久以前就从传说更正为传奇了。要不要用绯夜或狂战也只是翻译上的问题。

只是希望之后翻译可以专业一点。连吓死宝宝这词都出来了。也许是想让游戏有趣一些。但是个人觉得不是那么的专业。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

56

帖子

127

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
0
金元
1270
积分
127
精华
0
注册时间
2014-11-3
20#
发表于 2017-2-8 00:28 | 只看该作者
绯夜源自于开门之日的绯月之夜吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

19

主题

592

帖子

633

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
3
金元
6208
积分
633
精华
0
注册时间
2015-2-2
21#
发表于 2017-2-8 05:55 | 只看该作者
不同人理解程度不同,有些人翻译的时候喜欢添加一些文笔,有些人则喜欢原汁原味。这很正常。不然你以为翻译外国小说不需要一定的文采的?那我肯定看不下去
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

291

帖子

426

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
3
金元
4138
积分
426
精华
0
注册时间
2008-8-18
22#
发表于 2017-2-8 11:18 | 只看该作者
我已經存錢好要買了 這年的數部遊戲了
回复 支持 反对

使用道具 举报

1965

主题

1万

帖子

1万

积分

资深玩家

寂寞大叔

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

贡献度
1523
金元
67264
积分
12828
精华
1
注册时间
2006-8-23
23#
发表于 2022-5-8 15:47 | 只看该作者
英文名就行了 其实日文名字最准确
回复 支持 反对

使用道具 举报

9

主题

639

帖子

831

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
0
金元
8309
积分
831
精华
0
注册时间
2013-2-3
24#
发表于 2022-7-18 10:49 | 只看该作者
绯夜一听就有点拉拉味
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2025-2-15 00:39 , Processed in 0.209089 second(s), 15 queries , Memcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表