3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 9113|回复: 29
打印 上一主题 下一主题

[分享] 【科普贴】译名“御姐玫瑰”是对游戏标题的错误理解,并非正确译名

[复制链接]

46

主题

313

帖子

1068

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
114
金元
6118
积分
1068
精华
0
注册时间
2007-2-8
跳转到指定楼层
主题
发表于 2016-5-31 20:50 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 手冢文轩 于 2016-5-31 20:51 编辑

本作的标题叫做——お姉チャンバラ

先给各位科普一个名词——チャンバラ,大家可以去维基百科查一下,这个词在日语中的意思是以日本刀为主题的舞台剧,也就是剑剧

御姐武戏的制作人之前一直强调,本作的游戏名称其实是 “お姉”+“チャンバラ”,但是很多人却把这个名字理解为了 “お姉チャン”+“バラ”,由于バラ是玫瑰花的意思,所以很多年来,这个游戏一直被国内翻译为御姐玫瑰,然而,这个游戏和玫瑰没半毛钱关系,因此,另一种游戏译名《御姐武戏》更贴近原本的意思。虽然一个简单的科普不会让大家改口,但至少喜欢本作的朋友还是应该知道一下本作的名称典故

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2025-4-11 13:19 , Processed in 0.116137 second(s), 14 queries , Memcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表