3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 9140|回复: 28
打印 上一主题 下一主题

[游戏讨论] 突然想到一个问题,为什么这游戏叫巫师

  [复制链接]

6

主题

2215

帖子

1964

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
5
金元
19436
积分
1964
精华
0
注册时间
2010-11-28
跳转到指定楼层
主题
发表于 2015-8-10 20:32 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
突然想到一个问题,这游戏里有猎魔人,有女术士,有狂猎,但是就没有巫师。
为什么这游戏要翻译成巫师?witcher是巫师的意思么?
回复

使用道具 举报

0

主题

516

帖子

1163

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
0
金元
11627
积分
1163
精华
0
注册时间
2011-9-30
舒服的沙发
发表于 2015-8-10 20:33 | 只看该作者
因为原著就是这个名字
回复 支持 反对

使用道具 举报

51

主题

3831

帖子

3622

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
196
金元
28378
积分
3622
精华
0
注册时间
2008-10-29
硬硬的板凳
发表于 2015-8-10 20:36 | 只看该作者
原著当然不是叫巫师,原著准确翻译是狩魔猎人或者狩猎魔人。
当年一代被翻译成巫师这个名字完全是某论坛的某人做的好事,但是因为已经受众面太广不好改正了。目前台湾和香港地区的游戏封面以及官方称呼都是狩猎魔人或者猎魔人。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽

5

主题

2357

帖子

1806

积分

禁止发言

贡献度
52
金元
15984
积分
1806
精华
0
注册时间
2004-1-4
冰凉的地板
发表于 2015-8-10 20:42 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
签名被屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

36

主题

2400

帖子

2126

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
103
金元
17141
积分
2126
精华
0
注册时间
2010-1-16
5#
发表于 2015-8-10 20:56 | 只看该作者
原来是这样。。。受教了,感觉和孤岛危机的翻译有的一拼啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

79

帖子

65

积分

初级玩家

Rank: 2

贡献度
1
金元
1210
积分
65
精华
0
注册时间
2012-3-11
6#
发表于 2015-8-10 21:26 | 只看该作者
就是,就感觉翻译成巫师,怎么都对不上
回复 支持 反对

使用道具 举报

54

主题

964

帖子

993

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
105
金元
5732
积分
993
精华
0
注册时间
2011-1-22
7#
发表于 2015-8-10 22:24 | 只看该作者
本帖最后由 lycanthropewill 于 2015-8-10 22:26 编辑

..其实是官翻,这游戏一代就有繁中版,一代官翻就叫巫师。。同样的The Witcher,封面叫巫师,游戏里叫狩魔猎人。。

至于为什么,这是个迷。。。。。。。

机核电台还纠结过这件事。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

主题

503

帖子

423

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
2
金元
4151
积分
423
精华
0
注册时间
2011-4-2
8#
发表于 2015-8-10 22:25 | 只看该作者
去香港买游戏,说了几遍 巫师3 ,店员就是听不懂,然后直接飙英文
回复 支持 反对

使用道具 举报

122

主题

1710

帖子

1568

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
67
金元
12997
积分
1568
精华
0
注册时间
2012-8-14
9#
发表于 2015-8-10 23:37 | 只看该作者
663559912 发表于 2015-8-10 22:25
去香港买游戏,说了几遍 巫师3 ,店员就是听不懂,然后直接飙英文

因為在香港買遊戲, 基本上都是直接說英文名字的, 很少有人會出中文名

回复 支持 反对

使用道具 举报

5

主题

151

帖子

178

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
0
金元
1778
积分
178
精华
0
注册时间
2012-10-5
10#
发表于 2015-8-11 03:27 | 只看该作者
游戏名字翻译的驴唇不对马嘴的多了去了
比如我大CF,crossfire本意是“交火”的意思,也不知道腾讯的哪位天才硬给翻译成 cross fire ,穿越火线
当然最搞的还得算是老滚
回复 支持 反对

使用道具 举报

11

主题

1104

帖子

1139

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
2
金元
11310
积分
1139
精华
0
注册时间
2014-12-27
11#
发表于 2015-8-11 07:28 | 只看该作者
台湾翻译,大陆翻的小说版叫猎魔人
回复 支持 反对

使用道具 举报

14

主题

1594

帖子

1462

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
23
金元
13695
积分
1462
精华
0
注册时间
2010-4-22
12#
发表于 2015-8-11 07:34 | 只看该作者
witch是女巫,于是翻译想当然认为witcher是男巫,于是叫巫师。完全忘了还有个词叫wizard…………
回复 支持 反对

使用道具 举报

7

主题

571

帖子

523

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
7
金元
4950
积分
523
精华
0
注册时间
2012-1-19
13#
发表于 2015-8-11 07:35 | 只看该作者
路人就是叫杰罗特witcher的,和标题一样就是翻译不同
回复 支持 反对

使用道具 举报

9

主题

299

帖子

332

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
8
金元
3000
积分
332
精华
0
注册时间
2010-9-26
14#
发表于 2015-8-11 08:50 | 只看该作者
直接說英文不錯
但小心不要說成B開頭那個字
回复 支持 反对

使用道具 举报

188

主题

2631

帖子

3193

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
149
金元
25972
积分
3193
精华
0
注册时间
2011-3-15
15#
发表于 2015-8-11 09:29 | 只看该作者
@恶灵古堡@最终一战@太空战士
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

主题

757

帖子

1082

积分

游戏狂人

南无三

Rank: 6Rank: 6

贡献度
1
金元
10777
积分
1082
精华
0
注册时间
2015-7-25
16#
发表于 2015-8-11 09:48 | 只看该作者
翻译的锅,例子同“老滚”
回复 支持 反对

使用道具 举报

12

主题

924

帖子

902

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
9
金元
8658
积分
902
精华
0
注册时间
2011-9-6
17#
发表于 2015-8-11 10:19 | 只看该作者
老滚真是绝了。。。。。。。。。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

80

主题

889

帖子

804

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
56
金元
5799
积分
804
精华
0
注册时间
2009-11-29
18#
发表于 2015-8-11 11:22 | 只看该作者
这是个很简单将错就错的例子。游戏封面叫巫师3,游戏里面对话中很自然的翻译成狩魔猎人,这个自相矛盾的翻译就说明其实官方根本不认可巫师这个翻译,要不同一个词游戏封面和游戏对话翻译都不一样,正常吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

2504

帖子

2841

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
328
金元
15289
积分
2841
精华
0
注册时间
2009-9-20
19#
发表于 2015-8-11 11:57 | 只看该作者
。。。翻译什么的都别当真。。。台湾那边把极品飞车都翻译成 极速快感了
回复 支持 反对

使用道具 举报

17

主题

1037

帖子

944

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
8
金元
9117
积分
944
精华
0
注册时间
2012-7-2
20#
发表于 2015-8-11 12:04 | 只看该作者
……应该跟“老头滚动条”什么什么的差不多情况吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

主题

280

帖子

374

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
0
金元
3735
积分
374
精华
0
注册时间
2012-10-21
21#
发表于 2015-8-11 12:09 | 只看该作者
witch这个单词是女巫的意思,后面加er后这个单词字典里是没有的
在没有看过这个小说或是玩过这个游戏的时候,很容易误翻
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

主题

315

帖子

303

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
3
金元
2912
积分
303
精华
0
注册时间
2012-9-16
22#
发表于 2015-8-11 12:14 | 只看该作者
因为盗版的翻译
回复 支持 反对

使用道具 举报

10

主题

891

帖子

985

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
60
金元
7448
积分
985
精华
0
注册时间
2006-11-11
23#
发表于 2015-8-11 16:31 | 只看该作者
qihang747ai 发表于 2015-8-11 03:27
游戏名字翻译的驴唇不对马嘴的多了去了
比如我大CF,crossfire本意是“交火”的意思,也不知道腾讯的哪位天 ...

但是穿越火线这个译名本身挺不错,比交火好听多了
回复 支持 反对

使用道具 举报

48

主题

503

帖子

566

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
1
金元
5619
积分
566
精华
0
注册时间
2011-7-10
24#
发表于 2015-8-11 17:16 来自手机 | 只看该作者
witch是巫师的意思。
witcher是对猎魔人贬意的称谓,意思是会一点巫术(法印)的半吊子。
最早游戏被翻成巫师,类似老头滚卷轴,是直译且译错。繁中小说翻译为猎魔人或狩魔猎人。
回复 支持 反对

使用道具 举报

5

主题

154

帖子

201

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
1
金元
1970
积分
201
精华
0
注册时间
2012-5-2
25#
发表于 2015-8-11 21:45 | 只看该作者
还好吧,总比港台给欧美电影起的名字强多了,那些玩意真的不是中文,只是几个汉字放在一起。
回复 支持 反对

使用道具 举报

34

主题

2911

帖子

2382

积分

游戏达人

请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布工口、暴力、反动言

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
156
金元
17583
积分
2382
精华
0
注册时间
2009-9-14
26#
发表于 2015-8-12 13:17 | 只看该作者
翻译问题 应该是  狩魔猎人 或者猎魔人
回复 支持 反对

使用道具 举报

覃惠枫55 该用户已被删除
27#
发表于 2016-3-11 06:03 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

126

帖子

198

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
0
金元
1975
积分
198
精华
0
注册时间
2015-9-11
28#
发表于 2016-3-11 07:52 | 只看该作者
是猎魔人
回复 支持 反对

使用道具 举报

moej573 该用户已被删除
29#
发表于 2016-5-11 00:14 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2025-2-23 11:54 , Processed in 0.162247 second(s), 15 queries , Memcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表