3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2050|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 依然是汉化的一些BUG,由于我已重装游戏,就先不截图了

[复制链接]

20

主题

2864

帖子

7338

积分

版主

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

贡献度
1240
金元
23583
积分
7338
精华
2
注册时间
2009-2-9
跳转到指定楼层
主题
发表于 2015-7-7 23:28 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
2.0汉化之后你还原成日文,你会发现书信里的字全是错的,都变成了子午丑牛之类的,这个BUG直接导致我强迫症忍受不了然后重装游戏
汉化之后主角的有些名字会出错,比如“玲奈”会变成“潭奈”。。。
好多对话文本都有错误没修正,比如油钱箱那里的翻译就有问题,祈祷攻击时的四个选项应该是“祈祷攻击”“祈祷利刃攻击”“祈祷硬干攻击”和“祈祷滑溜攻击”
还有派遣分队界面NPC的那些说明文字,变成了一个词和一堆加号,比如那木就是合作++这种完全不明所以的东西(原本的意思应该是出类拔萃的协作)。。
还有浴场里好多地方也有错误,比如一个人洗澡时正确的翻译应该是“一个人静静的禊涤了……”而不是“一个人洗澡”这种蛋疼翻译。。
总之我还是玩回日文版了,汉化版完全不习惯
因为现在PSV游戏并没有破解,没办法提取官方中文的文本,所以还是希望汉化组尽量多玩一下PSV版,参考一下官方中文的翻译,慢慢的完善汉化吧
最后再吐槽一下字体。。太丑了。。主菜单界面和游戏内的文本换成行楷不行吗。。书信用楷体也就算了,游戏内UI用隶书看着真心难受
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2025-4-21 07:47 , Processed in 0.109208 second(s), 14 queries , Memcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表