3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2831|回复: 15
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 关于汉化补丁的润色,姑且发帖聊聊看

  [复制链接]

31

主题

764

帖子

658

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
27
金元
5500
积分
658
精华
0
注册时间
2010-2-23
跳转到指定楼层
主题
发表于 2015-7-4 20:08 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
1. 里面有些错别字;此外,计划、计画,以现在润色的状况来看,不像是汉化组有意为之的……

2. 有些翻译不太贴合时代,还有那些网络空耳语,例如:民那桑……

3. 翻译的意思不贴合情景,我记得有一句“yo ka tta”,那木提供的药材有效,这里应该是翻译为太好了,但是补丁里面是:我很高兴 ...

楼主一天玩疯了没下床,好些细节没细看,就记得了这几个地方
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2025-4-6 18:41 , Processed in 0.104548 second(s), 15 queries , Memcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表