3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2489|回复: 18
打印 上一主题 下一主题

[其它] 我就看看这次phased cannon翻译成啥

  [复制链接]

76

主题

872

帖子

1112

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
105
金元
6923
积分
1112
精华
0
注册时间
2008-1-3
跳转到指定楼层
主题
发表于 2015-2-26 18:02 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
是学以前隔壁直接用人家翻译呢,还是又是机翻?
而且以前灾难(虽然这次没灾难)里面的武器更是意译,攻城炮翻成量子炮,有不少东西完全凭着自己的想象翻
2里的phased cannon也是翻译成定向加农炮,证明译者完全没有科幻影视剧和ACG的功底,有一点的都不会这样翻
回复

使用道具 举报

7

主题

1399

帖子

1693

积分

3DM-Studio JG·T

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

贡献度
199
金元
8970
积分
1693
精华
0
注册时间
2007-11-24
QQ
舒服的沙发
发表于 2015-2-26 18:14 | 只看该作者
phased=相位
cannon=加农炮(来自拉丁文Canna,意思是管子,有别于抛物线攻击的Ballista)
phased cannon=定向相位炮
啥问题?
回复 支持 反对

使用道具 举报

7

主题

1399

帖子

1693

积分

3DM-Studio JG·T

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

贡献度
199
金元
8970
积分
1693
精华
0
注册时间
2007-11-24
QQ
硬硬的板凳
发表于 2015-2-26 18:16 | 只看该作者
怀念当年汉化帝国时代3的时候一个abus gun想了整整一个晚上到底怎么翻译,最后在图书馆查到了最权威的翻译,TMD就叫阿巴斯炮
回复 支持 反对

使用道具 举报

20

主题

2848

帖子

9991

积分

资深玩家

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

贡献度
198
金元
91887
积分
9991
精华
1
注册时间
2009-10-4

九伐中原活动勋章

冰凉的地板
发表于 2015-2-26 18:16 | 只看该作者
干脆说是相位大炮好了
回复 支持 反对

使用道具 举报

72

主题

3588

帖子

9280

积分

资深玩家

ก็็็็็็็็็็็็็็็็็็็็ กิิิิิิิ

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

贡献度
1460
金元
34001
积分
9280
精华
4
注册时间
2008-1-3
5#
发表于 2015-2-26 18:25 | 只看该作者
来一发
回复 支持 反对

使用道具 举报

39

主题

2084

帖子

2297

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
18
金元
22251
积分
2297
精华
0
注册时间
2011-12-30
6#
发表于 2015-2-26 18:29 | 只看该作者
lz这么厉害那拜托您给咱弄个翻译吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4

主题

623

帖子

648

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
36
金元
5035
积分
648
精华
0
注册时间
2003-12-28
7#
发表于 2015-2-26 18:29 | 只看该作者
这位朋友看日本动漫看习惯了,希望翻译的人按照日本动漫习惯的名称来翻译罢了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

10

主题

2029

帖子

2072

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
23
金元
19802
积分
2072
精华
0
注册时间
2009-5-11
8#
发表于 2015-2-27 13:27 来自手机 | 只看该作者
意译为“相位炮”,音译可能为“菲斯炮”。
我很好奇,一般ACG里通常翻译为什么?
回复 支持 反对

使用道具 举报

39

主题

1294

帖子

948

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
43
金元
7756
积分
948
精华
0
注册时间
2008-8-7
9#
发表于 2015-2-27 13:33 | 只看该作者
某萝 发表于 2015-2-26 18:16
怀念当年汉化帝国时代3的时候一个abus gun想了整整一个晚上到底怎么翻译,最后在图书馆查到了最权威的翻译 ...

元老 老力
回复 支持 反对

使用道具 举报

161

主题

4383

帖子

2万

积分

骨灰玩家

幸福大回旋 转转转转转

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

贡献度
170
金元
262658
积分
26946
精华
0
注册时间
2009-12-31

3DM页游玩家3DM页游玩家旧版萌之委员会''永久''

QQ
10#
发表于 2015-2-27 13:39 | 只看该作者
菲斯特加农炮
阶段性炮
分阶段炮
逐步炮
相控炮
分期炮

选一个喜欢的吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

10

主题

2029

帖子

2072

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
23
金元
19802
积分
2072
精华
0
注册时间
2009-5-11
11#
发表于 2015-2-27 13:40 来自手机 | 只看该作者
另外,原本家园2里的翻译貌似是“定相”而不是“定向”。
觉得还行不是?
一字之差,效果是不一样的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

109

帖子

133

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
0
金元
1326
积分
133
精华
0
注册时间
2009-9-20
12#
发表于 2015-2-27 14:17 | 只看该作者
楼主果断是想要 阿姆斯特朗回旋加速喷气式阿姆斯特朗炮
回复 支持 反对

使用道具 举报

69

主题

1024

帖子

1185

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
93
金元
8130
积分
1185
精华
0
注册时间
2008-11-15
13#
发表于 2015-2-27 14:33 | 只看该作者
分手炮 这个名字可以不
回复 支持 反对

使用道具 举报

158

主题

2455

帖子

3209

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
139
金元
26531
积分
3209
精华
0
注册时间
2006-4-20
QQ
14#
发表于 2015-2-27 14:39 | 只看该作者
phased炮。。最好。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

9

主题

398

帖子

498

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
9
金元
4623
积分
498
精华
0
注册时间
2010-10-25
15#
发表于 2015-2-27 14:40 | 只看该作者
moxiec21 发表于 2015-2-27 14:17
楼主果断是想要 阿姆斯特朗回旋加速喷气式阿姆斯特朗炮

代入感极强
回复 支持 反对

使用道具 举报

76

主题

872

帖子

1112

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
105
金元
6923
积分
1112
精华
0
注册时间
2008-1-3
16#
 楼主| 发表于 2015-2-27 22:38 | 只看该作者
wxydg 发表于 2015-2-26 18:29
lz这么厉害那拜托您给咱弄个翻译吧。

english.big文件完全和以前一样,真要弄个翻译不难,只是MOD支持方面多少有点问题
回复 支持 反对

使用道具 举报

76

主题

872

帖子

1112

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
105
金元
6923
积分
1112
精华
0
注册时间
2008-1-3
17#
 楼主| 发表于 2015-2-27 22:40 | 只看该作者
true_dreamer 发表于 2015-2-26 18:29
这位朋友看日本动漫看习惯了,希望翻译的人按照日本动漫习惯的名称来翻译罢了。 ...

日本人很少用相位炮的,这玩意最早的出处是美国的科幻电视剧和动画片星际迷航。不过那个简称是phaser,结果某台因为不懂直接当成laser翻译成激光炮了
回复 支持 反对

使用道具 举报

4

主题

623

帖子

648

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
36
金元
5035
积分
648
精华
0
注册时间
2003-12-28
18#
发表于 2015-2-27 22:50 | 只看该作者
贴吧那个帖子也是你发的吧,说的是很有道理的。不过也就是玩个游戏,还是不要太较真了。以前看了一个小说,里面主角的名字用的是历史某个大人物名字,因为总想起历史这人的真实事迹,让我看的很难受,于是我用搜索替换功能,把名字全替换成"阿三",再看下去果然舒服了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

73

帖子

131

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
4
金元
1151
积分
131
精华
0
注册时间
2008-4-1
19#
发表于 2015-2-27 23:08 | 只看该作者
星际迷航传统翻译,相位炮
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2025-2-12 17:11 , Processed in 0.194885 second(s), 15 queries , Memcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表