3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 4494|回复: 25
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 话说都精翻1.0了? 下水道这个翻译还没改掉??

  [复制链接]

6

主题

405

帖子

424

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
4
金元
4076
积分
424
精华
0
注册时间
2011-8-27
跳转到指定楼层
主题
发表于 2014-10-26 20:19 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
RT  怎么感觉不会再跟新下去了? 还有 升级2号档 更换皮肤出错  这些都是问题啊 难道就这样烂尾?
回复

使用道具 举报

6

主题

405

帖子

424

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
4
金元
4076
积分
424
精华
0
注册时间
2011-8-27
舒服的沙发
 楼主| 发表于 2014-10-26 21:56 | 只看该作者
我靠 都一点反应都没有  都默默的接受了这个设定啊???? 还是已经麻木了???
回复 支持 反对

使用道具 举报

97

主题

2889

帖子

3223

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
182
金元
24948
积分
3223
精华
0
注册时间
2006-10-1
硬硬的板凳
发表于 2014-10-26 22:02 | 只看该作者
你以为呢。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4

主题

740

帖子

999

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
26
金元
8954
积分
999
精华
0
注册时间
2006-3-7
冰凉的地板
发表于 2014-10-26 22:10 | 只看该作者
少年你想多了 那个是组名。。。。。。。。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

28

主题

3053

帖子

2505

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
96
金元
21213
积分
2505
精华
0
注册时间
2008-7-1
5#
发表于 2014-10-26 22:25 | 只看该作者
還一些沒翻譯哩~~~~大概會爛尾
回复 支持 反对

使用道具 举报

344

主题

2843

帖子

4230

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
351
金元
28259
积分
4230
精华
0
注册时间
2011-1-5
6#
发表于 2014-10-27 13:27 | 只看该作者
对于如今的游戏汉化我只能一声叹息了“唉”!
好怀念2011年到2012年那些汉化过得游戏。
回复 支持 反对

使用道具 举报

71

主题

1万

帖子

1万

积分

资深玩家

深藏功与名,专注酱油二十年

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

贡献度
493
金元
81104
积分
10082
精华
0
注册时间
2009-9-18
7#
发表于 2014-10-27 15:13 | 只看该作者
已经烂尾了              
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

375

帖子

371

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
1
金元
3670
积分
371
精华
0
注册时间
2011-11-26
8#
发表于 2014-10-27 15:51 | 只看该作者
玩了一遍 无力吐槽了,通关后可以还原成英文了
回复 支持 反对

使用道具 举报

151

主题

1875

帖子

1823

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
160
金元
11829
积分
1823
精华
0
注册时间
2010-10-1
QQ
9#
发表于 2014-10-29 00:08 | 只看该作者
别求什么完美汉化,完全可以自己去理解,只有你看过小说就完全没问题,而且汉化现在很坑,坑到让你误解很多事情,比如凯勒布理鹏只造过精灵三戒,结果汉化的意思绝对会让你以为是他早的所有戒指,power of the ring 比不是指至尊魔戒,而是力量指戒或权利之戒,指的是人类九戒和矮人七戒还有统御之戒的精灵三戒,而凯勒布理鹏指造了精灵三戒,其他都是贡多林里的其他精灵工匠造的,而魔戒是台版翻译指的是至尊魔戒,这里完全就没弄清楚,既然没弄清楚这些,也就别指望能出个符合游戏时间观的汉化
回复 支持 反对

使用道具 举报

6

主题

2088

帖子

1679

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
55
金元
14592
积分
1679
精华
0
注册时间
2009-7-27
10#
发表于 2014-10-29 12:09 | 只看该作者
完美漢化 時間較久...你們要噴
現在 時間短 但品質差點 又噴
你們有付錢嗎? 沒有麻 噴屁阿...先想想自己貢獻了什麼吧= =
回复 支持 反对

使用道具 举报

218

主题

7753

帖子

5859

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
193
金元
50873
积分
5859
精华
0
注册时间
2011-9-14
11#
发表于 2014-10-29 12:14 | 只看该作者
下水道原版英文是什么?
回复 支持 反对

使用道具 举报

6

主题

124

帖子

492

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
3
金元
4796
积分
492
精华
0
注册时间
2009-11-27
12#
发表于 2014-10-29 13:18 | 只看该作者
抓住下水道。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

27

帖子

14

积分

新手玩家

Rank: 1

贡献度
0
金元
740
积分
14
精华
0
注册时间
2008-10-6
13#
发表于 2014-10-29 13:48 | 只看该作者
就我个人观点,正确理解意思是要联系上下文,但我估计翻译组都是提取文本直接翻译,而且还是多人分工,出现“下水道”这样的就很正常了,而如果要联系上下文翻译,那工作量实在不是一般的大,所以我觉得大家不要太在意这些细节了,
回复 支持 反对

使用道具 举报

217

主题

2109

帖子

2990

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
251
金元
19858
积分
2990
精华
0
注册时间
2011-4-4
14#
发表于 2014-10-29 17:03 | 只看该作者
frank790608 发表于 2014-10-29 12:09
完美漢化 時間較久...你們要噴
現在 時間短 但品質差點 又噴
你們有付錢嗎? 沒有麻 噴屁阿...先想想自己貢 ...

贡献了网站流量!
回复 支持 反对

使用道具 举报

8

主题

1807

帖子

2146

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
219
金元
12699
积分
2146
精华
0
注册时间
2007-4-9
QQ
15#
发表于 2014-10-29 18:09 | 只看该作者
wq7_5 发表于 2014-10-29 17:03
贡献了网站流量!

得了吧 有汉化能让你看懂就行了不喜欢就别用!
玩原版的去吧~
回复 支持 反对

使用道具 举报

151

主题

1875

帖子

1823

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
160
金元
11829
积分
1823
精华
0
注册时间
2010-10-1
QQ
16#
发表于 2014-10-30 01:02 | 只看该作者
rylkyo 发表于 2014-10-29 18:09
得了吧 有汉化能让你看懂就行了不喜欢就别用!
玩原版的去吧~

呵呵 原版撸通无书遍了,没别的原因,就因为汉化组没弄清指环王的世界观和故事线,导致原意丢了40%-50%之间,我也没职责汉化组的意斯,但是我的意思很明显,对于精校玩家们根本不缺时间,汉化组可以慢慢来,确实30万子是个大文本,汉化组也的确辛苦,但是汉化切不可心急和抢时间,从前的3dm汉化质量和现在的有多大区别大家没数么,3dm在我心里一直都是以质量取胜而非速度,为汉化而汉化才是最累的,指环王的小说没事也可看看,了解了解,然后再来汉化,在工作中玩玩学学才不会感觉太累,这才是我想对汉化组的建议
回复 支持 反对

使用道具 举报

8

主题

1807

帖子

2146

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
219
金元
12699
积分
2146
精华
0
注册时间
2007-4-9
QQ
17#
发表于 2014-10-30 02:32 | 只看该作者
leondante 发表于 2014-10-30 01:02
呵呵 原版撸通无书遍了,没别的原因,就因为汉化组没弄清指环王的世界观和故事线,导致原意丢了40%-50%之 ...

首先表明:我打这么多字不是想怎么样,我只是说出我对这事的一些我的看法.发泄以前碰到过的一些类似的问题!

以下正文
你能看懂原版的表示你英文水平不错
但是有很多人英文水平不行,完全看不懂
他们看不懂,又想玩
怎么办?
就和老衲玩11区游戏一样用瞄翻,也可以说是机翻!
这样翻译准吗?肯定不准!
但是为什么用?能稍微看懂!至少大概能玩!!
能玩才是最重要的!
这就是一个道理!如果我懂11区文,我看的懂,我还要用喵翻干嘛?
好吧,我觉的11区文不爽,所以我要转化成我大天朝文,我看了舒服!
那我自己汉化?累~!
不自己汉化?
那就继续用喵翻罗~~
可是我用了后翻译不准啊?
我能怪喵翻吗?

PS:
我不针对谁 ...我只是说这个道理............



回复 支持 反对

使用道具 举报

151

主题

1875

帖子

1823

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
160
金元
11829
积分
1823
精华
0
注册时间
2010-10-1
QQ
18#
发表于 2014-10-30 23:16 | 只看该作者
rylkyo 发表于 2014-10-30 02:32
首先表明:我打这么多字不是想怎么样,我只是说出我对这事的一些我的看法.发泄以前碰到过的一些类似的问题! ...

嘻嘻  这个理的确是对的,但是如果精校太多还是一个样就没意义了,汉化组任务多这大家都理解,但是抽个时间自己看看我估计汉化组也觉得过不去把,天翼的汉化虽说慢但是质量好所以口碑佳,我希望3大妈也不可操之过急,起码给汉化组的人能休息喘气的时间
回复 支持 反对

使用道具 举报

151

主题

1875

帖子

1823

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
160
金元
11829
积分
1823
精华
0
注册时间
2010-10-1
QQ
19#
发表于 2014-10-30 23:29 | 只看该作者
rylkyo 发表于 2014-10-30 02:32
首先表明:我打这么多字不是想怎么样,我只是说出我对这事的一些我的看法.发泄以前碰到过的一些类似的问题! ...

而且指环王的世界观本身就大而复杂,让汉化组去抽这么个时间去秒读我估计也不可能,况且现在网上能看到的都是朱版的台版,而且电影也都是用的台版名称,但是台版很多地方很不对比如说白 兰因渡朱学横直接就译成了烈酒渡,很多名字都用这种情况,我更推荐的是2013世纪文景的邓版,她就闭开了这个问题,而且那个所谓的凯勒布理鹏英文Celebrimbor,如果按正确的读法应该是凯勒布理博,邓版也纠正了这个错误,还有朱版的波罗莫和法拉莫,我都不知道boromir和faramir是怎么翻成波罗莫和法拉莫的,嗯正确读发也应该是波罗米尔和法拉米尔,所以汉化组借不借见台版我都不反对,因为这个译版应为电影已经深入人心了,但是我还是希望汉化组能有自己的见解,不过我觉得再出精校已经不可能了
回复 支持 反对

使用道具 举报

8

主题

1807

帖子

2146

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
219
金元
12699
积分
2146
精华
0
注册时间
2007-4-9
QQ
20#
发表于 2014-11-1 10:40 | 只看该作者
leondante 发表于 2014-10-30 23:29
而且指环王的世界观本身就大而复杂,让汉化组去抽这么个时间去秒读我估计也不可能,况且现在网上能看到的 ...

大家都能理解就好了~~
能免费的玩上汉化已经很不容易了
要知道这么多经典的游戏
能免费玩到汉化的又占据其中的多少?
只有少少的一部分啊
所以我的看法是能玩到就好~

回复 支持 反对

使用道具 举报

9

主题

603

帖子

553

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
4
金元
5372
积分
553
精华
0
注册时间
2013-5-11
21#
发表于 2014-11-1 19:41 | 只看该作者
:lol
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽

6

主题

463

帖子

150

积分

禁止发言

贡献度
1
金元
2055
积分
150
精华
0
注册时间
2012-2-8
22#
发表于 2014-11-6 08:28 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

313

主题

9880

帖子

15万

积分

版主

小迷雾萌翻了!

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

贡献度
3811
金元
1378695
积分
153114
精华
0
注册时间
2009-9-8

3DMer

23#
发表于 2014-11-6 09:23 | 只看该作者
玩英文版算了,勉强看得懂,能通关
回复 支持 反对

使用道具 举报

13

主题

368

帖子

361

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
10
金元
3210
积分
361
精华
0
注册时间
2012-1-13
24#
发表于 2014-11-6 16:13 | 只看该作者
大家都理解下吧,其实汉化组的压力也很大的,尤其是像这种文本多,背景宽广的游戏,翻译的难度可想而知。而且汉化组的任务又不止这一个,实在是会有些为难啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

62

主题

1885

帖子

6万

积分

云游仙境

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

贡献度
260
金元
667215
积分
67762
精华
0
注册时间
2009-12-10

3DMer小罗~

25#
发表于 2014-11-7 07:20 | 只看该作者
能避免的错误不要当肯定的态度来对待,既然你做了,为何不做好。是吧。感觉汉化不走心了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

36

主题

560

帖子

340

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
61
金元
960
积分
340
精华
0
注册时间
2009-9-28
QQ
26#
发表于 2014-11-9 23:48 | 只看该作者
rylkyo 发表于 2014-11-1 10:40
大家都能理解就好了~~
能免费的玩上汉化已经很不容易了
要知道这么多经典的游戏

我同意
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2025-3-15 05:14 , Processed in 0.128305 second(s), 16 queries , Memcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表