本帖最后由 看时光春去秋来 于 2014-10-2 16:39 编辑
游戏里遇见好多无法直译的词汇,甚至还有西班牙语,还有更多的俚语不清楚怎么翻译,所以来寻求各路高手的意见。
**注意尺度:上一个帖就被删了
1、 mag home
不知道被谁机译成了马格之家,很不搭边。
全句
#<@>[ATTACKER] misses [TARGET] and slams a fresh mag home.
=[ATTACKER]错失[TARGET]并猛击一个马格之家。
2、Black Rabbit of Inlé
#<@>, sending it to the Black Rabbit of Inlé
=, 送它去见黑色兔子(指幻想世界)
不知道有没有更好的翻译。
3、Kablooie
全句
Kablooie, asshole!
这句是骂人的话,前一个词不知道有什么内涵。
4、With surprising agility for an old man, [ATTACKER] springs into action at [DISTANCE].
这句不知道是说的哪种ai,希望高手能帮忙翻译一下,提供线索也好。
5、Slicin' and dicin'!
|