其实几乎所有的话都是以前重复过的.
1,本次汉化,凡是语音会读到的部分.都无法修改.
具体就是实况解说的全部.(包括马名和部分比赛名)
发布前给内部发的测试补丁就是比赛名保留了汉化,结果半年左右发生了集体跳出.
注,将片假名改为罗马字是一个非常简单的步骤,我一个人不用爆肝一天都能全部完成.没有道理能做我们不做.
2,汉化了我也看不懂.
这里有两个因素,首先,你随便找个不懂赛马的日本人,让他来玩这个游戏,里面的一堆理论他也看不懂.
自然,我们翻译的这些理论,没有赛马知识基础的你也看不懂.更何况我们的翻译根本没有赛马知识.
举个简单的例子,大二大三的生物化学课的报告,里面每个字都是中国字,但是你没那专业知识你就一个字都看不懂.
更何况,大陆没有赛马.很多单词根本没有与之对应的中文词汇.不少都是我们自己造的.这你要能直接看懂才是出妖怪了.
3,我很希望有这个系列的老玩家能组织人手,对文本的专业性进行升华.
日语方面的问题我们肯定会给予支持的.
4,现在各位手上的版本,我在XP和WIN7上都测试过.
WIN8没条件测试.都是NEW GAME 至少一年没有跳出的.
技术方面的问题我不懂,不过既然我和不少人都没跳出,有跳出的话还是自己那里找找原因比较好.
隔行如隔山,对这个问题的解决,超出一个翻译的处理能力了.期待论坛出现能人帮着解决.
|