3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2164|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 汉化翻译的不调理,看任务人物说的话没有逻辑性。。。。。。

[复制链接]

53

主题

911

帖子

940

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
33
金元
8076
积分
940
精华
0
注册时间
2009-11-1
跳转到指定楼层
主题
发表于 2014-7-16 17:18 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
任务做半天只能琢磨个大体意思,看文字翻译是云里雾里的,难道老外说话就这样东一句西一句的跳跃思维方式么?
回复

使用道具 举报

1

主题

581

帖子

1011

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
103
金元
5993
积分
1011
精华
0
注册时间
2011-8-8
舒服的沙发
发表于 2014-7-16 17:32 | 只看该作者
因为汉化的文本顺序不是按照游戏里顺序来的,所以会出现对话不连贯的情况是很正常的
回复 支持 反对

使用道具 举报

48

主题

3496

帖子

2975

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
78
金元
26632
积分
2975
精华
0
注册时间
2010-2-24
硬硬的板凳
发表于 2014-7-16 17:42 | 只看该作者
ssky1998 发表于 2014-7-16 17:32
因为汉化的文本顺序不是按照游戏里顺序来的,所以会出现对话不连贯的情况是很正常的 ...

对,LZ你自己看 Data\Localization\English 里面的内容,技能、物品名字、对话、提示,每个单独的句子都是乱序的,每句话会由随机的contentuid编码,估计官方有自己的文本管理工具可以按照一开始生成的contentuid自己组合排序,他们有这个contentuid的正确序列,但是民间汉化就别想有这个东西了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

53

主题

911

帖子

940

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
33
金元
8076
积分
940
精华
0
注册时间
2009-11-1
冰凉的地板
 楼主| 发表于 2014-7-16 19:47 | 只看该作者
xylcxyfc 发表于 2014-7-16 17:42
对,LZ你自己看 Data\Localization\English 里面的内容,技能、物品名字、对话、提示,每个单独的句子都是 ...

是啊,看的很纠结,这么好的游戏看对话更猜似的,又要重新开档了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2025-2-26 06:29 , Processed in 0.095997 second(s), 15 queries , Memcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表