3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 22572|回复: 38
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 从堡垒(Bastion)和晶体管(Transistor)两部作品看3DM汉化的转变

  [复制链接]

9

主题

557

帖子

572

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
8
金元
5399
积分
572
精华
0
注册时间
2012-1-1
跳转到指定楼层
主题
发表于 2014-5-26 20:10 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
想三年前的堡垒(Bastion)汉化,玩起来完全通畅,文本翻译没有一点生硬,各种名词翻译的都很出彩,泡沫浮髅啊,涟漪之墙啊之类的,堡垒的汉化差不多做到了官方中文的水平。
而三年后的晶体管(Transistor),同是一个制作组(Super Giant Games)出品,同样质量优秀(IGN9分),但3DM的汉化水平明显差了太多。
打汉化补丁后无法进入游戏,机翻,残留的英文,空行,过大的字体,出框显示不全等等各种问题频出,虽然汉化补丁还会更新,但肯定最终版也达不到当年堡垒的效果了。
所以,3DM的汉化真是越来越敷衍了耶_(:з」∠)_
对于晶体管这样的剧情才是重点的作品,汉化的水平直接关系到了玩家的体验。
所以,还是学好英语最重要=_=

——来自放弃汉化直接全程翻字典通关的某人


啊对了,想起一件事,当年的堡垒是由鸾霄汉化组汉化的,而现在的晶体管是由轩辕汉化组汉化的,嗯,原来如此。

评分

8

查看全部评分

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2025-4-21 07:26 , Processed in 0.094327 second(s), 18 queries , Memcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表