3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2385|回复: 14
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 有木有觉得这一部的翻译很烂的?

  [复制链接]

8

主题

130

帖子

176

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
8
金元
1435
积分
176
精华
0
注册时间
2010-11-27
跳转到指定楼层
主题
发表于 2014-4-30 04:55 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
刚玩到pc版的防火女的屋子里,5句里有3句翻译的是错的,而且经常词不达意。
不知道是找的谁翻译的……简直烂啊。
建议3dm出汉化……我也希望能尽一份绵薄之力。
有没有相同感觉的啊?
回复

使用道具 举报

37

主题

3993

帖子

3447

积分

游戏达人

一颗滚石

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
88
金元
30953
积分
3447
精华
0
注册时间
2009-4-30
舒服的沙发
发表于 2014-4-30 06:27 | 只看该作者
没觉得翻译不好  相反我觉得没有拘泥于原文 文字风格上很好的还原了游戏世界的感觉
lz想要字字对应还是机翻适合你
回复 支持 反对

使用道具 举报

14

主题

656

帖子

637

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
24
金元
5408
积分
637
精华
0
注册时间
2006-10-22
硬硬的板凳
发表于 2014-4-30 07:00 | 只看该作者
adslxuning1734 发表于 2014-4-30 06:27
没觉得翻译不好  相反我觉得没有拘泥于原文 文字风格上很好的还原了游戏世界的感觉
lz想要字字对应还是机 ...

估计你是没好好听里面的英文对话   这次翻译的确实不是很好   有些翻译都和原文相差甚远  夸张一点说  甚至都是词不达意
回复 支持 反对

使用道具 举报

7

主题

1337

帖子

1322

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
90
金元
9620
积分
1322
精华
0
注册时间
2009-1-10
冰凉的地板
发表于 2014-4-30 08:06 | 只看该作者
adslxuning1734 发表于 2014-4-30 06:27
没觉得翻译不好  相反我觉得没有拘泥于原文 文字风格上很好的还原了游戏世界的感觉
lz想要字字对应还是机 ...

不说别的 就说那些“扎因”系的装备 根本就是乱翻译 syan和drakekeeper都分不清 这已经是硬伤了
回复 支持 反对

使用道具 举报

105

主题

2982

帖子

3104

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
336
金元
17599
积分
3104
精华
0
注册时间
2008-8-25
5#
发表于 2014-4-30 08:14 | 只看该作者
adslxuning1734 发表于 2014-4-30 06:27
没觉得翻译不好  相反我觉得没有拘泥于原文 文字风格上很好的还原了游戏世界的感觉
lz想要字字对应还是机 ...

+1000000086
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

571

帖子

843

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
0
金元
8425
积分
843
精华
0
注册时间
2013-11-2
6#
发表于 2014-4-30 08:22 | 只看该作者
开篇CG的时候有些语句就翻译的生硬,语意重复,词不达意的情况很多
回复 支持 反对

使用道具 举报

53

主题

3876

帖子

2911

积分

游戏达人

【做她世界】

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
50
金元
27113
积分
2911
精华
0
注册时间
2011-8-16
QQ
7#
发表于 2014-4-30 08:26 来自手机 | 只看该作者
会有汉化吗?自带的不忍直视。
回复 支持 反对

使用道具 举报

53

主题

3876

帖子

2911

积分

游戏达人

【做她世界】

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
50
金元
27113
积分
2911
精华
0
注册时间
2011-8-16
QQ
8#
发表于 2014-4-30 08:26 来自手机 | 只看该作者
会有汉化吗?自带的不忍直视。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

18

主题

1227

帖子

1954

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
121
金元
14700
积分
1954
精华
0
注册时间
2008-3-18
9#
发表于 2014-4-30 08:35 | 只看该作者
应该以日文为基础呢还是以英文为基础呢,如果以日文为基础那英文的翻译是不是准确呢…………把自己绕进去了
回复 支持 反对

使用道具 举报

50

主题

3330

帖子

3626

积分

游戏精英

Rank: 8Rank: 8

贡献度
64
金元
33697
积分
3626
精华
0
注册时间
2012-7-24
10#
发表于 2014-4-30 08:40 | 只看该作者
这个汉化是以日文为基础翻译的,而你听到的英语也是以日语为基础翻译的,肯定存在差距,你玩玩日文版就知道了
回复 支持 反对

使用道具 举报

18

主题

399

帖子

505

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
44
金元
3290
积分
505
精华
0
注册时间
2009-3-21
11#
发表于 2014-4-30 08:43 | 只看该作者
一代也是一样, 翻译也很烂. 因为是对应日文翻译的.
想想把英文先翻译成日文, 再翻译成中文的时候怎么可能不烂.
回复 支持 反对

使用道具 举报

313

主题

9875

帖子

15万

积分

版主

小迷雾萌翻了!

Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18Rank: 18

贡献度
3811
金元
1378550
积分
153099
精华
0
注册时间
2009-9-8

3DMer

12#
发表于 2014-4-30 08:44 | 只看该作者
不会有3dm汉化,LZ想多了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

8

主题

130

帖子

176

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
8
金元
1435
积分
176
精华
0
注册时间
2010-11-27
13#
 楼主| 发表于 2014-4-30 08:48 | 只看该作者
谢谢各位的回帖,但是从我看CG的角度来讲,里面的人物都是英文口型的啊…… 而且这次的翻译给我感觉很有港台的那种别扭腔,例如新手关台子上鸟巢里鸟的话……
回复 支持 反对

使用道具 举报

16

主题

3257

帖子

3198

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
16
金元
31342
积分
3198
精华
0
注册时间
2013-3-3
14#
发表于 2014-4-30 09:24 | 只看该作者
能把字体换成雅黑不咯。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

467

主题

1万

帖子

1万

积分

资深玩家

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

贡献度
1301
金元
77469
积分
12971
精华
2
注册时间
2007-1-19
15#
发表于 2014-4-30 10:28 | 只看该作者
同LZ的看法,不过看了回帖原来是基于日文文本翻译的,那倒也情有可原了...
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2025-2-22 19:10 , Processed in 0.160925 second(s), 15 queries , Memcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表