3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2662|回复: 11
打印 上一主题 下一主题

[原创] 我火影看了不到300集的人都知道名字。

  [复制链接]

8

主题

383

帖子

470

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
4
金元
4538
积分
470
精华
0
注册时间
2011-2-17
跳转到指定楼层
主题
发表于 2013-10-30 15:36 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
我想说没看火影就别乱搞,这里不得不吐槽一下,凑是啥意思?应该和签名一样直接叫第四代火影。。。这个应该叫带鱼动画里是迪达拉吧鸡?吃鸡吗?这个我不知道对错。。


结束之前我也是说一下这不是黑人,我也知道论坛各工作小组翻译什么的都很辛苦。我发这个贴也就是娱乐娱乐。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
回复

使用道具 举报

1

主题

364

帖子

405

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
15
金元
3453
积分
405
精华
0
注册时间
2008-1-31
舒服的沙发
发表于 2013-10-30 15:46 | 只看该作者
这是直接提取的官方翻译,和汉化组无关,还有知道个名字也没什么好自豪的吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

11

主题

366

帖子

367

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
10
金元
3271
积分
367
精华
0
注册时间
2013-2-5
硬硬的板凳
发表于 2013-10-30 15:47 | 只看该作者
是带土啦,不是叫带鱼。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

67

主题

2579

帖子

1958

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
68
金元
16857
积分
1958
精华
0
注册时间
2010-2-17
QQ
冰凉的地板
发表于 2013-10-30 15:51 | 只看该作者
四代火影名字叫第四代???
回复 支持 反对

使用道具 举报

4809

主题

9万

帖子

26万

积分

3DM-特囧兵

轻松小熊╰(*°▽°*)╯

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

贡献度
19267
金元
1911590
积分
269227
精华
0
注册时间
2010-9-5

滑稽[永久版]夏洛克疯狂页游玩家1级疯狂页游玩家2级足球小罗~

5#
发表于 2013-10-30 15:51 | 只看该作者
这是台版的官方译名
回复 支持 反对

使用道具 举报

4

主题

2051

帖子

1855

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
37
金元
17070
积分
1855
精华
0
注册时间
2006-8-12
6#
发表于 2013-10-30 16:09 | 只看该作者
.
去看台版漫画


回复 支持 反对

使用道具 举报

268

主题

1916

帖子

1478

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
104
金元
10623
积分
1478
精华
0
注册时间
2011-1-21
7#
发表于 2013-10-30 18:28 | 只看该作者
你这不是暴露智商吗 这些都是繁体字也就是台湾那面的叫法 台湾和大陆本来就有差异 比如香港台湾那边叫咸蛋超人 咱这叫奥特曼 那你是不是也得笑尿
回复 支持 反对

使用道具 举报

24

主题

549

帖子

673

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
69
金元
3969
积分
673
精华
0
注册时间
2009-6-25
8#
发表于 2013-10-30 18:48 | 只看该作者
没文化不可怕
回复 支持 反对

使用道具 举报

17

主题

971

帖子

1233

积分

游戏狂人

❧moe~moe~❦

Rank: 6Rank: 6

贡献度
14
金元
11770
积分
1233
精华
0
注册时间
2012-1-14
9#
发表于 2013-10-30 18:51 | 只看该作者
还有很多其它游戏,台版翻译的有比这还奇葩的,不晓得LZ知道不~
回复 支持 反对

使用道具 举报

12

主题

804

帖子

1358

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
15
金元
12976
积分
1358
精华
0
注册时间
2009-2-18
10#
发表于 2013-10-30 19:47 | 只看该作者
  这是无知吗 本来就是对应繁体版 当然是对应台湾的翻译
翻译的不同 也能这麼秀下限
台湾的翻译或许跟日文原意有差异 但大陆的翻译也不见得正确
看翻译的人如何定义

或许你自以为正确的大陆翻译 台湾同胞看的蛋疼呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

7

主题

1201

帖子

1075

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
86
金元
7309
积分
1075
精华
0
注册时间
2005-2-10
11#
发表于 2013-10-30 19:50 | 只看该作者
笑.谁告诉你ミナト就只有水门一个翻译了?只要官方没给汉字.翻译成凑或水门或皆人都没任何问题.
而且凑是台版的官方翻译.就算你不习惯.但那是官方给出的翻译.真要说错.那只能说是大陆这边的翻译是错的.
类似的例子还有アスカ.EVA的アスカ是明日香.SEED的アスカ是飞鸟.哪个是错的?

没文化不可怕.但可怕的是....
回复 支持 反对

使用道具 举报

19

主题

324

帖子

258

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
19
金元
2416
积分
258
精华
0
注册时间
2012-2-15
12#
发表于 2013-10-30 19:58 | 只看该作者
楼主无知还来秀下限
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2025-2-12 21:18 , Processed in 0.115322 second(s), 15 queries , Memcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表