3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 1766|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 真的不是机翻么。。。希望汉化审核更严格一点,希望可以更好更完美

[复制链接]

23

主题

1165

帖子

1167

积分

游戏狂人

Rank: 6Rank: 6

贡献度
85
金元
8265
积分
1167
精华
0
注册时间
2006-3-15
跳转到指定楼层
主题
发表于 2012-3-12 01:12 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
第二版翻译质量很高 文字对话可以看出来是润色过的了
但是我就想问一句
一个小小的 但是也很刺眼的问题

武器的EX 翻译成 前。。。是怎么个情况
ex武器么。。。那现在用什么。。。
好吧。。。希望汉化更完美早点更新

评分

4

查看全部评分

回复

使用道具 举报

263

主题

4772

帖子

4万

积分

云游仙境

不是路不平,而是你不行!

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

贡献度
10267
金元
22921
积分
48965
精华
105
注册时间
2008-11-30
舒服的沙发
发表于 2012-3-12 01:20 | 只看该作者
你是真玩过原版?还是真不懂什么叫机翻?还是真心就是想证明下存在感?
因为不同的选择不同的答案!
回复 支持 反对

使用道具 举报

7

主题

1123

帖子

801

积分

超级玩家

Rank: 5Rank: 5

贡献度
7
金元
7732
积分
801
精华
0
注册时间
2010-3-3
硬硬的板凳
发表于 2012-3-12 01:31 | 只看该作者
本帖最后由 pennel 于 2012-3-12 08:57 编辑

楼主从来没有读过汉化说明的帖子吗? 文本从游戏中提取出来以后,汉化者并不知道文字在游戏中所对应的语境,所以不经过大量的测试根本不可能避免楼主所描述的情况。坛子里这么多人眼巴巴的期望着汉化,所以汉化组为了节省时间没有测试(我猜的,因为测试人员哪里写的是 省略号)。楼主说的问题和机翻半毛钱关系没有。看机器翻译的话要从大段的文本入手,如果整段话都翻译的七零八落那肯定是机翻。所以...唉,只希望汉化组不要因为这种帖子就 寒心 或者 沮丧,支持你们的人总是大多数。

回复 支持 反对

使用道具 举报

22

主题

3277

帖子

2472

积分

游戏达人

游击士

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
168
金元
18600
积分
2472
精华
0
注册时间
2008-8-25
冰凉的地板
发表于 2012-3-12 01:36 来自手机 | 只看该作者
其实楼主也没说什么,就是标题起得太过火了
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

121

帖子

171

积分

中级玩家

Rank: 3Rank: 3

贡献度
8
金元
1389
积分
171
精华
0
注册时间
2008-4-21
5#
发表于 2012-3-12 01:43 | 只看该作者
确实不应该这么写标题
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2025-2-12 01:30 , Processed in 0.134208 second(s), 16 queries , Memcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表