高级玩家
![Rank: 4](static/image/common/star_level3.gif)
- 贡献度
- 8
- 金元
- 3547
- 积分
- 387
- 精华
- 0
- 注册时间
- 2009-7-25
|
本帖最后由 qw0789123 于 2012-2-12 23:24 编辑
作为一个普通玩家~我接触的游戏也不少了~特别是近几年在3DM下载的国内外游戏大作~首先我要感谢一下汉化人员和网站工作人员的辛勤劳动~没有你们~我可能根本体验不到这么多好玩的游戏 !!!本人自身经历:
就我个人而言~我的体验游戏的方式是这样的~我比较喜欢动作和RPG和射击类及战略类游戏~所以像幕府2:全面战争~无主之地~上古5~龙腾世纪2等等一些大作均有涉及~就拿幕府2举例吧~当时游戏本体一出来就立马下载了~由于本人是超级英盲~所以只能靠着对游戏的本能和词典艰难的体验着游戏(也许有人会说了~既然是英盲何必费劲去玩没汉化的游戏呢~但恕我不敢苟同~文字表达只是一个游戏的一个方面而已~看不懂文字~我可以体验其它方面的游戏性嘛)~玩了一段时间后大概了解了幕府2的一些基本战争内容~这时网上出现了一个日文版补丁~抱着试试的心态下载了~进去游戏感觉比纯英文的看着舒服不少(虽说是日文~但是不少字就和汉字没两样)~日子一天天过~终于完美汉化补丁出來了~果断下载了~带着在没有汉化的游戏过程中的经验很好的体验了一遍游戏的各个方面!!!!![](static/image/smiley/grapeman/95.gif)
吐槽:
这几天新生的2B汉化组和它的首个汉化补丁横空出世~至于其出现的原因及过程~有兴趣的同学可以去看看2B汉化组组长的帖子~我就不再多说了~机翻汉化~不论怎么它符合一部份人的需求~但却被令一部份人深恶痛绝~作为一个伸手党~我向来是有饭吃饭~有粥喝粥~没啥好纠结的!对于汉化组而言~想要完美汉化一个游戏~把最好的游戏体验带给玩家无可厚非~无奈人力有时穷~一切都需要时间~而在现在这个网络时代~各种各样需求的人都有~像我~就这个阿玛拉王国而言~我看中的是它的战斗体验~所以我比较需要菜单~技能~属性~天赋方面的汉化~至于剧情~反正都有完美汉化~所以不着急~而这几天我慢慢的体验着这个游戏的战斗方面~有不懂的就上论坛找找资料~游戏还是能比较顺利的进行下去的!至于不死鸟所说2B青年~文艺青年~普通青年~我觉无非是迎合了当前一些所谓的网络流行元素而而已~何必对号入座呢?
建议:
我想对汉化组提出几点个人建议
1.根据不同游戏类型可考虑分阶段推出汉化补丁!!
2.机翻作为一种翻译方法~虽然现在技术还不完美~但是对于一些单词短句还是没问题的把~我觉得可以考虑和人工翻译相结合~有利于提高汉化速度的同时保证汉化质量!!
3.根据游戏类型不同可以考虑优先汉化和次要汉化内容嘛~也是有利于汉化补丁发布的速度呀!
以上就是我作为一个普通的游戏玩家的一点吐槽~一点经历~一点建议!!!
|
|