3DMGAME 3DM首页 新闻中心 前瞻 | 评测 游戏库 热门 | 最新 攻略中心 攻略 | 秘籍 下载中心 游戏 | 汉化 购买正版 论坛

注册 登录

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 2095|回复: 6
打印 上一主题 下一主题

[求助] 请教一个汉化的问题。汉化过游戏的高手请进!

[复制链接]

1

主题

178

帖子

346

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
37
金元
1983
积分
346
精华
0
注册时间
2009-6-25
跳转到指定楼层
主题
发表于 2010-1-7 23:48 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
比方说,我想汉化fwe这个mod。我怎么才能快速的找出与原版不同的英文。现在我用tecra's Mod-Translator打开两esm文件一个一个进行核对。很痛苦啊。

还有,tecra's Mod-Translator这个软件的搜索功能不完全,有一些是搜索不到的,有没有什么解决办法。
像二级分类DIAL里面的数据就查不到。
回复

使用道具 举报

0

主题

1157

帖子

2209

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
349
金元
7928
积分
2209
精华
2
注册时间
2005-11-23
QQ
舒服的沙发
发表于 2010-1-8 00:20 | 只看该作者
tecra's Mod-Translator是MOD汉化器没错 不过那个是内核版的 就算你完全汉化了现在也用不了   
关于怎么汉化 个人有个人的方法  有人是进游戏截图然后再翻译(比较麻烦的方法 但好处是对句意把握准确)
有人是用GECK(这个不用说了吧)   

至于我是用FO3EDIT把文本内容都拷下来 然后再对照翻译  最后用两台电脑 一台开启游戏 一台同时校对文本

哦 忘了说了 FWE的文本量应该和FOOK2差不多  不  是只多不少才对  所以做好心理准备吧
不是光汉化那个Main File就完了(不过这个是大头) 还有十来个ESP要汉化
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

178

帖子

346

积分

高级玩家

Rank: 4

贡献度
37
金元
1983
积分
346
精华
0
注册时间
2009-6-25
硬硬的板凳
 楼主| 发表于 2010-1-8 09:48 | 只看该作者
tecra's Mod-Translator是MOD汉化器没错 不过那个是内核版的 就算你完全汉化了现在也用不了   
关于怎么汉化 个人有个人的方法  有人是进游戏截图然后再翻译(比较麻烦的方法 但好处是对句意把握准确)
有人是用GE......
tonyangel104 发表于 2010/1/8 0:20:00

谢谢,看来还是有时间在搞。太费神了。还有里面很多医学用词,翻译起来很痛苦。
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

1157

帖子

2209

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
349
金元
7928
积分
2209
精华
2
注册时间
2005-11-23
QQ
冰凉的地板
发表于 2010-1-8 10:24 | 只看该作者
[quote]tecra's Mod-Translator是MOD汉化器没错 不过那个是内核版的 就算你完全汉化了现在也用不了   
关于怎么汉化 个人有个人的方法  有人是进游戏截图然后再翻译(比较麻烦的方法 但好处是对句意把握准确)
有人是用GE......
tonyangel104 发表于 2010/1/8 0:20:00[url=http
maple259683 发表于 2010/1/8 9:48:00

翻译本身倒还是其次  关键是拷贝弄得我手都酸了 做完那48个MOD汉化我就没动力了  如果有人帮我把FWE文本都拷下来 我早就把FWE做好了
回复 支持 反对

使用道具 举报

42

主题

777

帖子

2178

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
328
金元
8262
积分
2178
精华
4
注册时间
2009-11-20
5#
发表于 2010-1-8 10:31 | 只看该作者
[quote][quote]tecra's Mod-Translator是MOD汉化器没错 不过那个是内核版的 就算你完全汉化了现在也用不了   
关于怎么汉化 个人有个人的方法  有人是进游戏截图然后再翻译(比较麻烦的方法 但好处是对句意把握准确......
tonyangel104 发表于 2010/1/8 10:24:00
请教大大个问题,比如我要翻译一个MOD,我建好了一套EN跟CN档,怎么命名才能正确的被汉化程序加载呢?另外期待大大汉化FWE
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

1157

帖子

2209

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
349
金元
7928
积分
2209
精华
2
注册时间
2005-11-23
QQ
6#
发表于 2010-1-8 10:51 | 只看该作者
[quote][quote][quote]tecra's Mod-Translator是MOD汉化器没错 不过那个是内核版的 就算你完全汉化了现在也用不了   
关于怎么汉化 个人有个人的方法  有人是进游戏截图然后再翻译(比较麻烦的方法 但好处是对句意把......
暮色之城 发表于 2010/1/8 10:31:00
其实你只要看过汉化文件的内部就能明白了  如果不添加新文件  只要在原有TXT文本中保证EN和CN内容对照就可以了(行数也要一致) 这个方法比较省事 缺点是容易弄乱  如果是添加新文件 最好和我一样建一个专门文件夹来放(当然不这么做也无所谓) 然后建立两个前缀文件名一致的TXT文件 例如:111_en   111_cn 就可以了  最后一步 别忘了在fallout3.xml中添加新建立的文本 否则是不能加载的
回复 支持 反对

使用道具 举报

42

主题

777

帖子

2178

积分

游戏达人

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

贡献度
328
金元
8262
积分
2178
精华
4
注册时间
2009-11-20
7#
发表于 2010-1-8 12:27 | 只看该作者
[quote][quote][quote][quote]tecra's Mod-Translator是MOD汉化器没错 不过那个是内核版的 就算你完全汉化了现在也用不了   
关于怎么汉化 个人有个人的方法  有人是进游戏截图然后再翻译(比较麻烦的方法 但好处是......
tonyangel104 发表于 2010/1/8 10:51:00
原来如此,还要改fallout3.xml,难怪没反应...谢咯
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|3DMGAME ( 京ICP备14006952号-1  沪公网安备 31011202006753号

GMT+8, 2025-2-12 09:18 , Processed in 0.101256 second(s), 15 queries , Memcache On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表