提个关于汉化的建议(关于四天王名字)
由于比较习惯警察叫vega 拿叉子的叫巴洛克 所以 我根据论坛里 http://3dmgame.chnren.com/bbs/showtopic-765162.html 这贴的方法把英文版改成日文版 再打上汉化补丁 但还是有些地方有问题比如1.VEGA的开场字幕 语音说的是VEGA字母还是拜森
2.ESC出招表名字也是 4天王名字不对应
3.还有进入出招表人物 左侧图片 还是M.Bison
4.展览厅
所以貌似没办法真正完美了
我觉得中国玩家都比较习惯VEGA是警察 而不是叉子吧 所以我想汉化组会不会考虑 V1.1顺便把4天王名字也完美了 我是个菜鸟不懂这些深奥的东西 只是随便提提 不行的话也没关系 别喷我。。。谢谢
http://17woo.tgbusdata.cn/month_0907/090730005030193af919b6a2ab.jpg 四大天王绝对不是习惯问题。。。很明显是翻译错位,另外CG展览厅的也有错的 M. BISON 絕對是給拳王
給個巴洛克實在浪費
老美就是怕了拳王 M. TYSON 的版權
http://4.bp.blogspot.com/_XlAN6q2wac8/SfBqmsyTdwI/AAAAAAAACCI/ERNEdoHga-U/s400/tyson_m04.jpg
(右邊為拳王 麥克.泰森)
http://i84.photobucket.com/albums/k36/cikilla/mtyson.jpg
看看那一拳.天呀!!!!!!!! 帥哥都會被打成豬頭! 用英文转日文+1.0汉化补丁 可以把血条下面的名字换会VEGA
- -追求不高的这样还是满不错的 c社故意的。版权问题。。。实在是无奈啊。就这样玩吧,反正都知道谁是谁 当初看电视泰森对霍利菲尔德 还有刘易斯的顶起 美国人也真是 BISON名字拿来用下就是给谁不是用啊弄的现在人名错乱! 就是啊~~睡前一顶~~期待完美版的出现 VEGA在开场动画里说的貌似是VEGA SAMA~ 这个个人觉得....无伤大雅 原帖由 letbeman 于 2009-7-30 15:00:00 发表
这个个人觉得....无伤大雅
恩的确 不过还是希望将来的完美版不仅全中文 连这个美国故意犯错的问题也能正真解决 毕竟中国玩家还是习惯日版的名字 汉化组懒的弄也没办法 反正可以玩 是中文的就可以了 沉了 我顶 希望汉化组能看到啊 原帖由 samuelgd99 于 2009-7-30 0:41:00 发表
M. BISON 絕對是給拳王
給個巴洛克實在浪費
老美就是怕了拳王 M. TYSON 的版權
http://4.bp.blogspot.com/_XlAN6q2wac8/SfBqmsyTdwI/AAAAAAAACCI/ERNEdoHga-U/s400/tyson_m04.jpg
(右邊為拳王......
太像了~~哈
LZ应该知道的:飞龙就是布鲁斯-李,拜森就是阿克-泰森
版权问题早已是街霸系列的旧闻了要不谁愿意非把警察、铁钩、拳王三个人的名字互换?
至于开场动画,选日语发音当然是“维嘎桑”咯
无所谓啦~心知肚明就习惯了 原帖由 P.Z 于 2009-7-31 0:46:00 发表
版权问题早已是街霸系列的旧闻了
要不谁愿意非把警察、铁钩、拳王三个人的名字互换?
至于开场动画,选日语发音当然是“维嘎桑”咯
无所谓啦~心知肚明就习惯了
大家都这么喜欢街霸4 只是希望更加完美 当然1.0也是要肯定的~这只是我们街霸迷的心愿而已
PS~话说我听的是VEGA SAMA 维嘉大人~?
页:
[1]