弱弱的问一下,如龙极还会更新汉化没?发现2.0汉化还是有一些小瑕疵和一些东西没汉化全。
首先表示感激,汉化组辛苦了。玩了下汉化2.0,目前发现还是有一些小瑕疵。部份人物简介还是显示英文,人物技能表 少许项显示的还是英文。还有真岛等Boss战显示有日文,红色人名字体还有错位的现象。。。汉化组标的是内核完整汉化,估计汉化组不会再继续汉化了吧 我记得0也是做到2.0,有就已经感恩了。。。。。 yggwl 发表于 2019-3-8 20:25
汉化组标的是内核完整汉化,估计汉化组不会再继续汉化了吧
内核完整汉化?这个专业术语小白不懂。我的意思是游戏里还有多处英文现象,就属于汉化不完整。是技术上不能实现全中文化吗?还是。。。
http://bbs.3dmgame.com/thread-5853709-2-1.html qinrhua 发表于 2019-3-8 20:41
内核完整汉化?这个专业术语小白不懂。我的意思是游戏里还有多处英文现象,就属于汉化不完整。是技术上不 ...
对于汉化组来说,这种程度的汉化已经算是完整的了,基本汉化完成,后面那些细枝末节是不会去清的了
红色人名字体还有错位的现象 我已经知道解决的办法了,就是用日语语言包里2dpar文件夹下的ui_j.par改名成ui_c.par替换游戏同目录下的文件,这样红字就不会错位了,不过目录左边的大字会变成日文版的样式,好在我觉得这样没有影响,反倒是更舒服了,左上角的风格也会变成日文,其他没有任何影响。记住只替换这一个文件,同目录的另一个不要动。
sqy1981 发表于 2019-3-9 08:26
红色人名字体还有错位的现象 我已经知道解决的办法了,就是用日语语言包里2dpar文件夹下的ui_j.par改名成ui ...
是这样啊,那么其他有英文的地方是不是也变成日文了?
本帖最后由 rrrtttyyy 于 2019-3-9 17:15 编辑
sqy1981 发表于 2019-3-9 08:26
红色人名字体还有错位的现象 我已经知道解决的办法了,就是用日语语言包里2dpar文件夹下的ui_j.par改名成ui ...
日語包+2.0漢化這樣子你玩下來有出現過什麼bug嗎?要替換幾個文件再打上2.0漢化
movie_64w_e 日版的也包括在這個日語包內嗎?
rrrtttyyy 发表于 2019-3-9 16:48
日語包+2.0漢化這樣子你玩下來有出現過什麼bug嗎?要替換幾個文件再打上2.0漢化
movie_64w_e 日版的也包括 ...
目前为止除了漏翻译的敌方,游戏本身没发现bug sqy1981 发表于 2019-3-10 07:14
目前为止除了漏翻译的敌方,游戏本身没发现bug
多謝回答.
非常希望完美的,如果到此为止,也非常感谢汉化组无私的奉献,会给总监送上办卡 2.0汉化用不了修改器 sqy1981 发表于 2019-3-10 07:14
目前为止除了漏翻译的敌方,游戏本身没发现bug
http://bbs.3dmgame.com/thread-5859468-1-2.html
大大请问我该怎么把网址内的那2张图改成日文?
按照下方留言的方法都试过了还是不行..
sqy1981 发表于 2019-3-9 08:26
红色人名字体还有错位的现象 我已经知道解决的办法了,就是用日语语言包里2dpar文件夹下的ui_j.par改名成ui ...
学习了 感谢分享
sqy1981 发表于 2019-3-9 08:26
红色人名字体还有错位的现象 我已经知道解决的办法了,就是用日语语言包里2dpar文件夹下的ui_j.par改名成ui ...
这个文件能单独传一份么。。日语包太大了还是百度盘
{:3_107:}{:3_109:}{:3_120:}
页:
[1]