mk2 发表于 2008-11-20 20:35

汉化中的一点小错误

那些不同大小的床的翻译不准确,在英文里,bed前带king ,queen之类的前缀只是表示大号的,较大的之类的尺寸,并不是表示什么皇室之类的意思(本人做的就是这方面的外贸工作...),原本的翻译在游戏里看起来很怪,希望改一下,呵呵。

wowtpr 发表于 2008-11-20 20:36

的确是的,KING SIZE比QUEEN SIZE大

tails01 发表于 2008-11-20 20:42

知道了,物品校对时会改正的,谢谢提醒

nweiss 发表于 2008-11-20 20:43

我还是觉得把锤子翻译成"动力锤"不太妥当.....

星汉 发表于 2008-11-20 20:43


长知识了
页: [1]
查看完整版本: 汉化中的一点小错误