freedom.sz 发表于 2008-11-16 21:07

关于1.2“完美”汉化补丁不能不说的一些问题和建议......

首先,不能不说的是感谢汉化组的同志们辛苦的劳动成果

然后,我的游戏是原版破解光盘版+1.2“完美”汉化补丁(从未用过任何修改器)

接着,就该说说我见到的一些问题了(也可以说是BUG)

1.过场动画:一些过场动画有的句子没有翻译

2.敌方将领及小兵名称:居然所有人都加上了“傻柱”俩字,我实在是汗颜,比如应该是曹操结果却变成了“曹操傻柱”,还有就是不少人物名称都有少个字或者没翻的现象

3.不少地方都有格式错位的现象

4.翻译方面有些感觉不太恰当,略显生硬,如:主公名字.公孙先生,是否应该是公孙瓒大人?还有什么刘备先生、曹操先生等到呢个吧,也就是说把先生改成大人;张飞管刘备和关羽都叫兄长,是否可以变成称呼关羽为二哥,刘备为大哥,这样更加生动

5.这个算是我碰到比较难见的BUG了吧:石亭之战,吴军侧,见到敌将曹休后,曹休说话居然是关羽的声音;黄巾之乱:见到敌将张曼成后,张曼成说话居然是夏侯惇的声音;合肥之战,孙坚军侧,见到敌将张辽后,张辽说话还是关羽的声音...........

最后说说建议吧:这次发布还是比较仓促的,其实355游戏机版的繁体中文版已经出了,汉化组可以直接照搬其汉化内容吧?这样岂不是更省事,而且汉化出来效果更好,我个人感觉这个1.2的“完美补丁”,应当“回炉”,我相信大家不怕等的时间长,只要能看到一个真正完美的汉化补丁,等多长时间都是值得的,最近3DM汉化的作品比较多,可以把这个往后推推,等那些都完事了,再安心下来专攻355的汉化,这样也能保证汉化质量的

以上只是我一个新人的一些不成熟的见解,让各位见笑了,还是要感谢3DM的,给各位汉化组的成员们道句辛苦了

wscgl 发表于 2008-11-16 21:21

顶一下

王予 发表于 2008-11-16 21:28

从今往后,“傻柱”将成为真三国无双5 (3DM汉化版)的代名词了!

子冰 发表于 2008-11-16 21:48

呵呵,。是个问题,我刚下玩了,也对,,,,,,

limiter 发表于 2008-11-16 21:50

傻柱 本来来看红警的 结果看到355 心中一阵激动 但是这样的结局 很悲剧希望3DM 还是等空下来好好做吧

cdgold123 发表于 2008-11-16 22:20

楼主~~你说的第5个问题~我也碰到了!!!!夷陵之战,蜀军剧情,用香香的去见孙2哥见的对话.....香香说的声音也是夏侯墩的声音...... 还有下坯的自动弹出游戏的问题....有找到解决的方法吗?+

Vodin 发表于 2008-11-16 23:05

个人觉得斑竹可以开设置顶bug汇总帖了,一方面可以避免版面bug横飞,另一方面也方便以后的更新。。。

freedom.sz 发表于 2008-11-17 08:33

希望下一版汉化补丁能把文字这方面的问题偶读解决了,什么漏翻、错翻、恶搞等.........

wiley712 发表于 2008-11-17 08:56

第5条应该不是汉化所引起的吧??

freedom.sz 发表于 2008-11-17 20:25

这个我就不太清楚了,因为之前用日文版玩一直都没有任何事情,可能是汉化补丁修改了LINKDATA的原因吧,好像语音文件和文字什么的都是在这个文件之中的

s3582225 发表于 2008-11-17 22:42

用了补丁,我发现游戏速度变快了,有和我一样感觉的吗?

freedom.sz 发表于 2008-11-17 23:18

呵呵,没有,我的CPU可以(E8300),但显卡比较垃圾(8600GT),所以怎么着都比较卡

cdgold123 发表于 2008-11-18 12:59

也许是吧..貌似碰到语音问题的人很少吗?他们的电脑是什么配置???
页: [1]
查看完整版本: 关于1.2“完美”汉化补丁不能不说的一些问题和建议......