qwg1688 发表于 2016-5-18 10:05

第一章拼字肉是带骨什么鬼汉化晕死

怎么拼都不顺郁闷啊

Nayuki_Daisuki 发表于 2016-5-18 10:53

meat on the bone

hardegg93 发表于 2016-5-18 20:19

楼主你好,楼主呵呵

你不会英语怪汉化组咯?

knightjames 发表于 2016-5-18 23:24




"是带骨肉"

ljx431944 发表于 2016-5-19 21:39

meat on the bone 翻译就是肉骨的意思,在用英语为主的国家就是那种一个大肉中间有个大骨的形态物体。。。文化不同所以用法不同

a2372387 发表于 2016-5-21 19:04

骨付き 路飞吃的那种肉的名字

风中浪人 发表于 2016-5-22 15:34

是带骨肉,我空血了一次才试出来的

moyang 发表于 2016-5-22 21:09

为啥我一次就想到了……就这四个字,并不难吧

tangzhyuz 发表于 2016-5-22 21:44

moyang 发表于 2016-5-22 21:09
为啥我一次就想到了……就这四个字,并不难吧

但是当英语翻译成中文 就是语法翻译难度的问题了 这和日语直接翻译中文有很大差别的
页: [1]
查看完整版本: 第一章拼字肉是带骨什么鬼汉化晕死