yejiantong 发表于 2016-3-27 23:02

给汉化组提一点润色上的意见,能不能抬抬手采纳一下。

本帖最后由 yejiantong 于 2016-3-28 18:44 编辑

首要我要反应的是pk遗留问题,比如:战法狙击,这玩意明明有两种,干嘛非要叫一样的,一个换成齐射,一个继续狙击不就好了。要个性一点也可以搞成连射,二连射啊的也行。此类东西我相信大家都有反应过,既然做新的汉化,何不顺手改了。

其次关于一些日式名词,比如新增的家臣团名词。(说着玩的,不懂什么意思的,看了就当是我给翻译注释咯)
家宰:宰辅
奉行:管事
母衣众:虎贲
马廻众:禁军
旗本:副手
小姓:侍童(来源于网友alaalaak47)
页: [1]
查看完整版本: 给汉化组提一点润色上的意见,能不能抬抬手采纳一下。