建议汉化格式
建议中文名(英文名)
中文招式(英文招式)
这样既有中文又有英文,能更快了解WWE。
谢谢!汉化者! 中文名有些地方是会显示***的 已经解释的很清楚了,希望你们理解而不是硬要求 拔丝地瓜 发表于 2016-3-11 22:35 static/image/common/back.gif
已经解释的很清楚了,希望你们理解而不是硬要求
招式呢!可以中英都有吗?
不要中文名!招式也用英文名吧!只需剧情菜单剧情中文化! ds42srdg5s45g4s 发表于 2016-3-11 22:38
招式呢!可以中英都有吗?
招式翻译耳熟能详的,照顾老司机和新人 拔丝地瓜 发表于 2016-3-11 23:33 static/image/common/back.gif
招式翻译耳熟能详的,照顾老司机和新人
请问下我打了汉化补丁后 生涯模式对话 采访什么的都还是英文 该怎么办啊:'(
liliasd 发表于 2016-3-12 00:41 static/image/common/back.gif
请问下我打了汉化补丁后 生涯模式对话 采访什么的都还是英文 该怎么办啊
...
{:3_98:}等2.0汉化补丁,一般1.0只是汉化菜单。
谁知道2.0汉化什么时候出
说招式中文化的根本不现实。可以自己去编辑模式里看看有多少招式。除了一些熟悉角色的终结技之外,大部分角色的招式并没有一个大家都认可的中文译名。好多招式还设计美国文化风俗等等。很难做到信雅达翻译。按字面翻译效果很好玩。
比如送葬者有一招叫old school。请问如何翻译?非得翻译成旧学校?有什么意义吗?
再比如布雷怀特的必杀按字面应该是翻译成阿比盖尔姐姐。但是国内摔跤节目一般都叫灾难之吻。类似情况太多了。翻译招式根本毫无必要。且不论这种招数极多的游戏。就算格斗游戏,也没见几个翻译招式名称的。街霸拳皇大家都玩过,难道还非得把里面所有人招数名字全翻译成中文? 翻译什么招式啊 {:2_28:} 本来熟悉的反而看不懂了 cycy 发表于 2016-3-12 08:35 static/image/common/back.gif
说招式中文化的根本不现实。可以自己去编辑模式里看看有多少招式。除了一些熟悉角色的终结技之外,大部分角 ...
是啊,3DM汉化组是不现实的,只有以前XX(不能说名字请谅解)这种人工翻译才做得到,能指望其他汉化看得懂就谢谢他们了
stfenqiu001 发表于 2016-3-13 09:41 static/image/common/back.gif
是啊,3DM汉化组是不现实的,只有以前XX(不能说名字请谅解)这种人工翻译才做得到,能指望其他汉化看得懂 ...
我知道你想把话题带到机翻等汉化质量上面去。不过请别引用我的话来带这种节奏。我要说的和你要说的根本不是一回事。首先我并非汉化组的成员。其次就算原来的纯人工翻译组在,wwe游戏的招式也根本不可能完美汉化。因为很多招式压根就没有大家认可的中文名称,也没有办法命名。有的招式名称来源于美国俚语,非要翻译就类似把中国成语命名的招式翻译成英文。就算请专业摔角网站的人+100%人工汉化,这事也是吃力不讨好,既做不到也没有必要。想黑现在3dm汉化质量是你的事,别拿摔角游戏招式名称翻译这种事来黑。
页:
[1]