zshopping 发表于 2015-5-5 13:12

有个装备叫 挑战之环 给 游侠用的, 加10点 专注 但是装备上.并没有加10点专注.怎么回事

yb232556810 发表于 2015-5-5 14:05

支持!!!!

夜幕下的猫 发表于 2015-5-5 16:43

zshopping 发表于 2015-5-5 13:12 static/image/common/back.gif
有个装备叫 挑战之环 给 游侠用的, 加10点 专注 但是装备上.并没有加10点专注.怎么回事 ...

你先检查一下是否该游侠身上有其他+10或者以上专注的装备,如果有,可能被覆盖,这是游戏机制。
如果不是这个情况,是3DM本身汉化原因,这个装备我自己还没打到。。。我现在也没法修复,哎。。。

xinghai0222 发表于 2015-5-5 17:41

天朝就靠楼主这样的天才来拯救了

zcadqe25 发表于 2015-5-5 19:14

夜幕下的猫 发表于 2015-5-5 16:44 static/image/common/back.gif
这个貌似是游戏问题,我很早以前就遇到过了,尤其是在游戏中切换多国语言什么的。。。应该不是汉化问题, ...

好的 我再试试

tan5818 发表于 2015-5-5 20:04

非常感谢!!!!!!!

lg0713 发表于 2015-5-5 20:50

又有更新哪,谢谢!

razor000 发表于 2015-5-5 21:28

支持!!!!!!!!!!

lonego 发表于 2015-5-6 09:25

本帖居然还没有顶置。。。手动顶

qilin20086 发表于 2015-5-6 09:44

热心的游戏达人 一定要顶!!!

chenyu 发表于 2015-5-6 10:25

这个是一定要谢的,楼主无私劳动,辛苦

sagara_al 发表于 2015-5-6 11:04

报告个问题
用5.5选了中文之后 最初采药剧情和女战士对话完善主角背景那部分 选项都变成了MISSING 07_CV_CALISCA_BACKGROUND xxx(三位数字) 应该是漏掉了什么东西吧...

mikeran 发表于 2015-5-6 11:07

支持lz      

cty78221 发表于 2015-5-6 11:13

thanks a lot :-D

夜幕下的猫 发表于 2015-5-6 14:51

sagara_al 发表于 2015-5-6 11:04 static/image/common/back.gif
报告个问题
用5.5选了中文之后 最初采药剧情和女战士对话完善主角背景那部分 选项都变成了MISSING 07_CV_CA ...

未发现这个问题,你反馈的文件我5.5里有。拿个存档来看看?

853918602@qq.co 发表于 2015-5-6 15:08

我是来求你的劳动果实的。
你的作品中,技能与技能解释,伤害机制,调整的很好,我希望能够将部分内容嵌入到我的作品中。
万分感谢。如果你能允许。

sagara_al 发表于 2015-5-6 16:06

夜幕下的猫 发表于 2015-5-6 14:51 static/image/common/back.gif
未发现这个问题,你反馈的文件我5.5里有。拿个存档来看看?


游戏已经升级成1.04了但是里面还是显示1.02不知道有没关系...

夜幕下的猫 发表于 2015-5-6 17:16

sagara_al 发表于 2015-5-6 16:06 static/image/common/back.gif
游戏已经升级成1.04了但是里面还是显示1.02不知道有没关系...
啊对了。。。我这只能用在最新版本上。。。我是Steam正版的,可能是这个问题。
晚上我回去试试

夜幕下的猫 发表于 2015-5-6 17:18

853918602@qq.co 发表于 2015-5-6 15:08 static/image/common/back.gif
我是来求你的劳动果实的。
你的作品中,技能与技能解释,伤害机制,调整的很好,我希望能够将部分内容嵌入 ...

没问题,只要写上出处,随便整合修改都可以!在TROW完美版出来前,还有不少工作要做啊。。。

cty78221 发表于 2015-5-6 19:01

GOOD :):):)

cl707125279 发表于 2015-5-6 19:35

ddddddddddddddddddddddddddddd

自在北海若 发表于 2015-5-6 21:30

夜幕下的猫 发表于 2015-5-6 14:51 static/image/common/back.gif
未发现这个问题,你反馈的文件我5.5里有。拿个存档来看看?

GOG版有遇到同样问题

自在北海若 发表于 2015-5-6 22:18

关注这游戏很久了,之前一直都没开档,默默等待民间完美汉化,因为实在受不了各种机翻看不懂,尤其是每个角色的名字都有N种译法,还要根据读音去揣测提到的究竟是谁……
完美汉化虽然还没等到,但由于楼主的热心贡献终于可以开档,感激感激~

有几个建议请楼主参考:

1. 关于【偏斜】和【格挡】,虽然偏斜的确是更传统的译词,但其真正要表达的应该是“使敌人的攻击偏斜”,那么用一个词表示的话,格挡反而更准确易懂。
2. 武器基本的那三种伤害类型,建议译为【割裂】、【穿刺】、【钝击】,这样在描述角度和风格上较为统一(都是针对受击方受到的伤害进行描述),挥砍是对攻击方动作的描述,碾压更是会有强于其它伤害的错觉。
3. 【学问】还是译为【学识】更有韵味。
4. 【体能】建议译为【运动】,技能方面都是角色掌握的技巧或能力,而非基本素质,译为体能的话在含义上与体质、耐力有所重叠。
5. 【擦伤】建议也还是用3dm的【击偏】,这样一系列命中掷骰结果就都是从攻击方的角度去描述(未命中、击偏、击中、暴击),擦伤的话感觉更偏受击方的角度,与其它不协调,也不易理解。

sonil 发表于 2015-5-6 23:55

建议把无魂之子改回空心种(这个翻译简直太神妙了)。
试想在那种环境下,粗糙的人们在聊天时,会说魂无之子这样的词语吗?虽然看起来文雅但很没有带入感,让你体会不到人们的无奈。
而空心种就相当传神,说起人的调侃和无奈这三个字表达的淋漓尽致。

ligangzhu 发表于 2015-5-7 00:32

这个要支持,热心人士:victory:

夜幕下的猫 发表于 2015-5-7 01:04

自在北海若 发表于 2015-5-6 21:30 static/image/common/back.gif
GOG版有遇到同样问题

是不是版本问题?我这测试正常。。。

你提的几点建议都很好啊!这部分我目前主要参考Baldur和Torment里的对应词,但PoE又有新的词出来,没办法,又参考了一下Frank在TROW搞的Wiki来翻了。。。回头再看看怎么弄看的顺眼。。。

夜幕下的猫 发表于 2015-5-7 01:05

sonil 发表于 2015-5-6 23:55 static/image/common/back.gif
建议把无魂之子改回空心种(这个翻译简直太神妙了)。
试想在那种环境下,粗糙的人们在聊天时,会说魂无之 ...

已改:lol

sonil 发表于 2015-5-7 01:45

夜幕下的猫 发表于 2015-5-7 01:05 static/image/common/back.gif
已改

赞美你!
我发现个问题,玩到公爵那里,开会,发现都是missing text。
就那一段有问题,别的都挺好。

wfykopeng 发表于 2015-5-7 09:06

定保楼主菊花!{:3_94:}

wfykopeng 发表于 2015-5-7 09:09

首字太大了 有时候会遮到第二行的字,楼主有办法么?
页: 1 2 3 [4] 5 6 7 8 9 10
查看完整版本: [已过期]3DM v4.1 汉化调整 - 请用 grandsong 的汉化补丁