【多网盘下载】《神界3:原罪》整合全文本汉化(最新1.0.177修正汉化)9/26更新
本帖最后由 卸下→时空 于 2014-9-26 19:37 编辑《神界3:原罪》 整合及全文本汉化(最新1.0.177修正汉化)9/26更新
郑重道歉
昨天下载我的汉化的,对不起,我搞错了很多,重复几千词条不说,还导致中文变英文问题
再次说声对不起大家,坑了大家,特别是坑了alexfy
整合及全文本汉化是根据论坛资源132汉化的整合、基于169汉化及177修正汉化,打汉化时请注意备份
原帖:
《神界3》全文本汉化alexfy校对发布帖 蒹葭 & 3DM & amsco整合版本
3DM轩辕汉化组制作《神界3:原罪(DOS)》正式版完整汉化v4.0
截图:
更新说明:
--------------------------------------------------------------------
整合版V1
删除多余词条30多个,修正汉化,及转换添加繁体版
--------------------------------------------------------------------
整合版V0
前面132部分根据3DM和alexfy的整合汉化
后面132-177全新根据原版英文重新比对汉化,添加1110个词条
--------------------------------------------------------------------
整合版
第一版出现显示英文问题,而且重复几千条,直接抛弃重新比对抽取汉化
--------------------------------------------------------------------
打汉化时请注意备份
已知问题:
169对177更新的汉化替换掉90多个词条,无法找到对应汉化就有30多个
无法汉化解决方法
相对于之前版本无法汉化请看下面的修改方案,而新的版本已添加 无需再编辑
打汉化后无法汉化,请在Divinity Original Sin\Data\Localization\English下的english.xml右键编辑
将第一行的<contentList>修改成下面的两行
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
<contentList xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
或重新下载对应版本字体替换
无法汉化是因为你的系统、文档、字体 不适应我的汉化,而导致编码错误
使用说明:
1.下载自己想要的字体版本
2.游戏要打最新升级档v1.0.177+破解
3.解压后的Data文件 替换原 Data文件 即可(打汉化时注意备份)
如果更新修正汉化
在Divinity Original Sin\Data\Localization\English下删除全部的.xml文件,然后把新的.xml放进去即可。
如果更换字体
替换 Divinity Original Sin\Data\Public\Game\GUI\fonts下的字体 即可。
下载地址:
(统一分享文件夹,下载无字体版的,如无法汉化请下载对应字体)
快传:http://kuai.xunlei.com/s/yt9f2QLgJz8YUCTc.dLifQ
百度:http://pan.baidu.com/s/1kTkNJL1 密码: 1boz
对比:
3DM 汉化132版
alexfy 汉化132版
177整合版-简体
支持一个 非常的感谢~~{:3_110:}
吊吊吊吊 我只想说 汉化失败我正在检查你的新增加词条结尾符没有有错误 是有问题,直接覆盖后变回英文,繁体的那个就不会发生这种情况 这个必须支持,先下来试试 多谢楼主分享,终于等到了。下来试试。 本帖最后由 卸下→时空 于 2014-9-24 16:09 编辑
alexfy 发表于 2014-9-24 12:37 static/image/common/back.gif
我只想说 汉化失败我正在检查你的新增加词条结尾符没有有错误
确实,这个是我的问题,正在重新编辑
真是好心人,支持一下 LZ整合也辛苦啦,还是期待汉化组能抽空更新一下吧~~ LZ再接再厉,期待最终完善版本,不过这游戏至今还更新频繁,之前好不容易稳定下来,最近又频繁更新,汉化很难更上。 郑重道歉
昨天下载我的汉化的,对不起,我搞错了很多,重复几千词条不说,还导致中文变英文问题
再次说声对不起大家,坑了大家,特别是坑了alexfy 首先感谢,但不知咋的,仍然汉化失败 感谢:victory:
感谢楼主努力但是 还是汉化失败你今天中午发给我的测试版其实可以汉化成功 但是装备前缀 后缀 错误太多 但是现在你发的版本 又变成汉化失败了
本帖最后由 卸下→时空 于 2014-9-25 19:45 编辑
alexfy 发表于 2014-9-25 17:26 static/image/common/back.gif
感谢楼主努力但是 还是汉化失败你今天中午发给我的测试版其实可以汉化成功 但是装备前缀 后缀 错误太多 ...
打汉化后无法汉化,请在Divinity Original Sin\Data\Localization\English下的english.xml右键编辑
将第一行的<contentList>修改成下面的两行
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
<contentList xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
或者再下载我的另个更新
wzsccd 发表于 2014-9-25 16:58 static/image/common/back.gif
首先感谢,但不知咋的,仍然汉化失败
打汉化后无法汉化,请在Divinity Original Sin\Data\Localization\English下的english.xml右键编辑
将第一行的<contentList>修改成下面的两行
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="yes"?>
<contentList xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
或者再下载我的另个更新
这和中午的版本有什么区别?
正想投诉呢。怎么还是英文。原来如此。 楼主好人,继续努力,期待完美的作品, 咦,好象还是不行(已按楼主说更正)。繁体版就可以。请检查。谢谢了,辛苦了,:lol {:3_143:}alexfy也在贴子中说不知为何多了N多词条呢 本帖最后由 qq6255 于 2014-9-26 11:40 编辑
注:简体版修正照样使用乱码,
然后看不出跟以前汉化有任何区别,新汉化不是汉化新角色对话为主吗?连这个都没汉化,到底汉化了什么地方?
本帖最后由 qq6255 于 2014-9-26 11:43 编辑
注:简体版修正照样使用乱码,
然后看不出跟以前汉化有任何区别,新汉化不是汉化新角色对话为主吗?连这个都没汉化,到底汉化了什么地方?
先不说其它的,对比了一下其它,没看出新汉化跟以前有什么区别,都不知道汉化了什么地方,而且武器前后缀都是英文,好不完美啊
还有以前叫增效剂的,现在改叫花束了...我觉得以前那名字正确多了
还有水牛蟒蛇...,那么极品的武器叫这么吐的名字,叫水蟒狂刀就好多了,还有现在的星球之剑,翻译也很吐,还比不上以前的行星之剑好听,还有特殊武器的合成材料最新翻译的也比以前差多了,看出现在的都是机翻的,名字又长又臭,以前的名字都是4字成语类,翻译的好多了...,实在无法接受
希望能慢慢完善.....力挺! hehe_kk 发表于 2014-9-25 21:14 static/image/common/back.gif
咦,好象还是不行(已按楼主说更正)。繁体版就可以。请检查。谢谢了,辛苦了, ...
字体换成简体,谢谢
qq6255 发表于 2014-9-26 11:39 static/image/common/back.gif
注:简体版修正照样使用乱码,
然后看不出跟以前汉化有任何区别,新汉化不是汉化新角色对话为主吗?连这个都没 ...
增效剂的,现在改叫花束我的汉化里就是增效剂
水牛蟒蛇叫水蟒狂刀
星球之剑叫行星之剑
很不错的建议,已采纳
我的汉化前缀和后缀只能大家测试后才能发现,现在有alexfy截图帮助,我已更正,准备重新发
本帖最后由 卸下→时空 于 2014-9-26 19:33 编辑
alexfy 发表于 2014-9-25 20:14 static/image/common/back.gif
这和中午的版本有什么区别?
谢谢,除了这些还有什么,等等我给你更正过的这是地址
这个地址不行,还是这个吧http://pan.baidu.com/s/1kTkNJL1 密码: 1boz
卸下→时空 发表于 2014-9-26 15:50 static/image/common/back.gif
增效剂的,现在改叫花束我的汉化里就是增效剂
能够加入很高兴,心血贴主素质比那些无贡献喷子素质高多了
页:
[1]
2