jy3000 发表于 2013-10-31 10:33

隔壁汉化了多个xbox360游戏了,昨天又放了个《闪回》的汉化!变得厚道多了。3dm还是关闭xbox360专区算了!!已经不指望你们来搞了。。。

mjy19 发表于 2013-10-31 10:36

aa10044 发表于 2013-10-31 08:07 static/image/common/back.gif
說真的至少3大媽2.0能夠支持"正版"...隔壁完全不行= =lll

..隔壁的可以....我就在用..

dg00006955 发表于 2013-10-31 10:42

隔壁这次确实做的不错

妖嬈 发表于 2013-10-31 10:49

已经苦等好久了,,,,,,每天都在关注论坛,,,但是实在等不下去了,就用了隔壁的

瑬蒗の蓓蓓 发表于 2013-10-31 10:54

那家质量好就用那家 干嘛好像对待自己亲爹一样一直在身边围绕着。不累吗

PHJPS 发表于 2013-10-31 11:00

瑬蒗の蓓蓓 发表于 2013-10-31 10:54 static/image/common/back.gif
那家质量好就用那家 干嘛好像对待自己亲爹一样一直在身边围绕着。不累吗

只是有一定好感吧

zhaoleikyo 发表于 2013-10-31 12:00

话说最早是用隔壁汉化 大概2年前开始的把,用过几次汉化不怎么样~后来再找汉化时候发现了3DM,用过后觉得汉化质量比隔壁强很多~再加上之后隔壁一些抄袭行为更确定了用3DM的没错,对于这次火影汉化我没用过隔壁的做不了对比就不做评论了,3DM这次的火影2.0汉化确实还有些需要完善的地方~尤其是有些人物名字用的还是台版,作为火影迷们应该都不太能接受把~我就希望3DM能继续完善火影的汉化就好。

liu_p 发表于 2013-10-31 12:04

等完美汉化。。这次3dm的确实烂。3.0没修复就用隔壁的。。

yowinyo 发表于 2013-10-31 12:28

感觉3dm的掉帧

艾斯莫拉达 发表于 2013-10-31 12:34

等3.0汉化剧情都没怎么玩

静信 发表于 2013-10-31 13:09

这次赛跑完全是场赌博,只是隔壁赌赢了,诶,没想到日漫和美漫在中国差距这么大

shichuanshi 发表于 2013-10-31 13:10

明显大妈押宝押在蝙蝠侠身上,结果没想到一个Fans向的火影游戏居然这么火,每天的发帖量都是蝙蝠的两倍,隔壁就押对了,所以这次大妈一败涂地

zlljianfeng 发表于 2013-10-31 13:29

实际上,楼主所说的九尾来袭什么的我真没细看,剧情都直接略过了,不过人名用台湾版实在受不了,水门是凑,雷影秘书叫真威武,奇拉比有的地方是对的,有的地方叫杀人蜂,还有达鲁伊叫懒,佐井叫祭,实在接受不了,还有跳过时翻译成“跳略”,直接“跳过”就行了,这多别扭

longfeijie 发表于 2013-10-31 13:32

剧情都大部分知道了,汉化随便将就了

NOlonger擱淺 发表于 2013-10-31 13:36

我不喜欢对面的版面和色料 颜色比较刺眼 所以那边很少去 哪里补丁好 我就去下哪里的补丁 不会发帖去相互比较 如果汉化有不足 而且十分蹩脚到让我看不惯 我会跟汉化组提意见 而不是在自家抱怨说别人怎么怎么好 毕竟他们任劳任怨不图回报服务大众这么多年
具体汉化成怎样我也不是很了解 官方的繁体我看的也很别扭 佐井汉化成了芐 奇拉比汉化成了杀人蜂 要做到最好需要耐心和精力 很多事我们现在无法理解 到了真正了解之后你的追求也就没那么高了{:3_121:}

〖THE_ROCK】 发表于 2013-10-31 13:41

隔壁2.0 那个 刚试了下 发现 基本上是全文本汉化了 选项菜单 那些是英文的也汉化了

1412AKIRA 发表于 2013-10-31 13:46

两家汉化各有千秋,掉帧什么的,因为我还没有用过汉化(游侠也好,大妈也罢,我都还没用),所以不清楚,从1.0到2.0我都是看发布图片来进行汉化质量确认,其实两家都没有做到完整汉化,没关系,慢慢来嘛,不过汉化中有一点,我倒是很欣赏游侠的,就是“Legend”这个词,大妈翻译的是“传奇”,游侠翻译的是“豪杰”,唔……可能是我多想了,各位有没有想过为什么要翻译成“豪杰”呢

womajiaolu08 发表于 2013-10-31 13:58

就等全文本大陆翻译了……

yqp354 发表于 2013-10-31 14:05

RE: 说实话,这次火影的汉化3DM是真心彻底输给隔壁了。。。。。FANS和版主请进

SD5241192 发表于 2013-10-31 01:16 static/image/common/back.gif
我不喜欢对面的版面和色料 颜色比较刺眼 所以那边很少去 哪里补丁好 我就去下哪里的补丁 不会发帖去相互比 ...

killer bee 不翻译成杀人蜂还能翻译成啥?反正奇拉比这个莫名其妙的名字肯定不行

acimomo 发表于 2013-10-31 14:09

楼主,我仔细地到游戏文本里搜索了一次,3DM版 The nine tails attacks 的译文是 九尾来袭,而不是你说的九尾之战
有问题请你截图说话
单纯的放空枪,很抱歉,帮不了你

意随风逝 发表于 2013-10-31 14:10

紫沙狐 发表于 2013-10-31 00:35 static/image/common/back.gif
游侠把波峰水门翻译成波峰凑能忍?

:L果断作死

SD5241192 发表于 2013-10-31 14:13

yqp354 发表于 2013-10-31 14:05 static/image/common/back.gif
killer bee 不翻译成杀人蜂还能翻译成啥?反正奇拉比这个莫名其妙的名字肯定不行 ...

习惯了奇拉比 译成别的有点不习惯 动画都跟了那么久了 游戏才玩几天 但不纠结

youkiko 发表于 2013-10-31 14:44

那就期待再次完善吧。。

scyujohn 发表于 2013-10-31 14:47

我用3dm的2.0 游戏剧情动画卡对战也掉帧    用隔壁2.0就没问题!!!

浪子鼬 发表于 2013-10-31 14:48

本帖最后由 浪子鼬 于 2013-10-31 14:56 编辑

觉得哪个好就用哪个,胜败这种说法本身就挺无聊的。。。而且用词这种东西本身个人倾向就很大,每个人习惯的都不一样,“完秒”就更谈不上了

静信 发表于 2013-10-31 16:12

Killer Bee这种人名肯定都是音译啦,会有人去直译真是想不通,这样叫Gay的人咋办?

九幽之烬 发表于 2013-10-31 16:14

其实吧。。。看过动画的都知道在说什么了,汉化什么的基本是看任务条件 什么的
而且 玩家大部分是 火影迷吧,翻成这样 可以了

guanjibawudi 发表于 2013-10-31 16:18

3DM没有想象中的完美,隔壁也没有想象中的那么差,不过 大部分时间游X 的确不咋地。

341408339 发表于 2013-10-31 16:31

看了楼主帖子,就去试了下隔壁的汉化,帧数降了很多,马上换回3DM了

_mr.Simia_ 发表于 2013-10-31 16:53

这次汉化和隔壁有个毛关系?

隔壁做的就是提取官方繁体汉化,连简体都懒得转换就直接上传

你懂什么?
页: 1 [2] 3
查看完整版本: 说实话,这次火影的汉化3DM是真心彻底输给隔壁了。。。。。FANS和版主请进